یس --ترجمه مجمع البيان

ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن فضل بن حسن طبرسی سوره یس 61 الی 65

[سوره يس (36): آيات 61 تا 65]

وَ أَنِ اعْبُدُونِي هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ (61)

وَ لَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلاًّ كَثِيراً أَ فَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ (62)

هذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ (63)

اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِما كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ (64)

الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلى‏ أَفْواهِهِمْ وَ تُكَلِّمُنا أَيْدِيهِمْ وَ تَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِما كانُوا يَكْسِبُونَ (65)

ترجمه:

61- و اينكه مرا پرستش كنيد اينست راه راست.

62- و هر آينه در حقيقت شيطان خلق بسيارى از شما را گمراه ساخت آيا نيستيد كه بخرد دريابيد.

63- اين دوزخ را كه (مشاهده ميكنيد) آن دوزخيست كه به شما وعده ميدادند.

64- امروز بسزاى كفرى كه ميورزيديد بدوزخ درآئيد.

65- امروز بر دهن هاى ايشان (مهر خموشى) مينهيم و دستهاى ايشان با ما سخن گويد و پاهاى ايشان بآنچه (در دنيا) فراهم كرده ‏اند گواهى دهد.

قرائت:

ابو عمرو و ابن عامر (جبلّا) بضمّه جيم و سكون باء خوانده و اهل مدينه و عاصم و سهل (جبلّا) بكسره جيم و باء و تشديد لام خوانده و روح و زيد جبلّا بضمّه جيم و باء و تشديد لام قرائت كرده‏اند، و اين قرائت حسن و اعرج و و زهرى است و بقيّه از قاريان جبلا بضمه هر دو و تخفيف خوانده ‏اند.

دليل:

معناى تمام لغت‏هاى جبلّا خلق فراوان و جماعت انبوه و جمع افرادى است كه طبيعت و سرشتشان بر اوست و اصل جبل طمع و خلقت، و از آنست جبل براى آنكه خلق شده بر ثبات و پايدارى، ابو مسلم گويد: اصل آن غلظت و شدّت است‏

تفسير:

سپس خداوند سبحان فرمود در حكايتش كه در روز قيامت بكفّار چه مى گويد: وَ أَنِ اعْبُدُونِي هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ‏ پس توصيف فرمود پرستش را به اينكه آن راه راست از جهتى كه راه بهشت است، سپس ياد نمود دشمنى شيطان را به فرزندان آدم عليه السلام و فرمود:

وَ لَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيراً يعنى در حقيقت شيطان بسيارى از شما مردم را از اين گمراه كرده به اينكه آنها را بگمراهى خوانده و بگمراهى واداشته و فريب داده است. أَ فَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ‏ اينكه او شما را گول ميزند و از حق باز ميدارد، پس از او آگاه شويد و متوجّه گرديد، صورتش استفهام و معنايش انكار بر ايشان و سرزنش ايشانست، و در اين آيه بطلان مذهب جبرى‏ هاست (در اينكه خداى تعالى اراده كرده گمراهى ايشان را) و اگر چنان بود كه آنها گفته ‏اند، هر آينه اين اجبارى بود بر ايشان و حال آنكه از قصد شيطان انكار نمود عقيده جبرى‏ها را.

هذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ‏ اين است آن دوزخى كه وعده داده شده ‏ايد بآن در سراى تكليف كه براى شما حاضر و آن را مشاهده ميكنيد.

اصْلَوْهَا الْيَوْمَ‏ يعنى امروز لازم شويد عذاب را و اصل صلاء لزوم است و از آنست مصلى چنان كه ميآيد در اثر سابق براى لازم شدن او اثر آن را.

ابى مسلم گويد: يعنى بگيريد آتش و زبانه كشيدن آن را بِما كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ‏ بآنچه كه كفران ميكرديد، يعنى اين پاداش شماست بر كفرتان بخدا و تكذيب شما پيامبران او را.

الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلى‏ أَفْواهِهِمْ‏ امروز مهر خاموشى بر دهانهاى ايشان ميزنيم اين حقيقت مهر است پس در روز قيامت آن را بر دهان كفّار گذارند پس قدرت و توان بر كلام و سخن ندارند. وَ تُكَلِّمُنا أَيْدِيهِمْ‏ و دستهايشان را به سخن آوريم بآنچه كه كرده ‏اند وَ تَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِما كانُوا يَكْسِبُونَ‏ يعنى به نطق و سخن گفتن آوريم اعضايى را كه در دنيا سخن نميگفتند تا شهادت دهند برايشان و مهر زنيم بر دهانهايشان كه معهود بسخن گفتن بود، و مفسّرين درباره چگونگى شهادت اعضاء بر چند وجه اختلاف كرده ‏اند:

اعضاء چگونه سخن ميگويند و شهادت ميدهند:

1- البته خداى تعالى طورى آنها را ايجاد ميكند در قيامت كه بتوانند سخن بگويند و شهادت دهند و اعتراف بگناهانشان كنند.

2- خداوند تعالى در آن اعضاء سخن قرار ميدهد كه بازگو كنند و البتّه نسبت كلام را بآن اعضاء داده زيرا ظاهر نميشود مگر از ناحيه آنها.

3- معناى شهادت و سخن گفتن اعضاء اينست كه خداى تعالى قرار ميدهد در آن از آيات چيزى كه دلالت كند بر اينكه صاحبان آن اعضاء خدا را بوسيله آنها معصيت و گناه نموده‏ اند پس اين ناميده ميشود شهادت از اعضاء چنانچه گفته ميشود چشمان تو گواهى بيدارى شب تو ميدهد و ما بتحقيق در جلوتر امثال اين را ياد كرديم.

ترجمه تفسير مجمع البيان، ج‏20

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
-+=