العنکبوت - كشف الاسرار و عدة الأبرار

كشف الأسرار و عدة الأبرار سورة العنكبوت‏ 69- 48

3- النوبة الاولى‏

29 (69- 48)

 

قوله تعالى: وَ ما كُنْتَ تَتْلُوا مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتابٍ‏ تو پيش از اين [قرآن‏] هيچ نامه ‏اى نخواندى‏ وَ لا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ‏ و بدست خويش هرگز ننوشتى‏ إِذاً لَارْتابَ الْمُبْطِلُونَ‏ (48) اگر چنان بودى كه تو نويسنده بودى [يا پيش از قرآن نامه ‏اى خوانده بودى‏] آن گه در گمان افتادندى‏[1] كژراهان و كژروان.

بَلْ هُوَ آياتٌ بَيِّناتٌ‏ [ساخته تو نيست‏] بل كه اين نامه سخنانى است روشن پيدا بى‏ گمان، فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ‏ در دلهاى ايشان كه ايشان را دانش داده ‏اند، وَ ما يَجْحَدُ بِآياتِنا إِلَّا الظَّالِمُونَ‏ (49) و باز نه نشيند از پذيرفتن سخنان ما مگر ستمكاران.

وَ قالُوا لَوْ لا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آياتٌ مِنْ رَبِّهِ‏ گفتند چرا برو از[2] خداوند او نشانهايى فرو نيايد قُلْ إِنَّمَا الْآياتُ عِنْدَ اللَّهِ‏ گوى‏[3] نشانها بنزديك اللَّه است، وَ إِنَّما أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ‏ (50) و من رساننده بيم نمايم آشكارا.

أَ وَ لَمْ يَكْفِهِمْ‏ بسنده نيست ايشان را، أَنَّا أَنْزَلْنا عَلَيْكَ الْكِتابَ‏ كه ما فرو فرستاديم بر تو اين نامه، يُتْلى‏ عَلَيْهِمْ‏ تا ميخوانند بر ايشان، إِنَّ فِي ذلِكَ لَرَحْمَةً درين نامه براستى كه بخشايشى است [از ما] وَ ذِكْرى‏ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ‏ (51) و يادگارى گرويدگان را.

قُلْ كَفى‏ بِاللَّهِ‏ بگو اللَّه بسنده است، بَيْنِي وَ بَيْنَكُمْ شَهِيداً ميان من و ميان شما [كه اهل كتاب‏ايد] گواه راست، يَعْلَمُ ما فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ‏ [و] ميداند او كه در آسمان و زمين [چه مى‏بود]، وَ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْباطِلِ‏ اين مشركان‏اند كه بگرويدند بچيز ناچيز، وَ كَفَرُوا بِاللَّهِ‏ و بخداى كافر شدند أُولئِكَ هُمُ الْخاسِرُونَ‏ (52) ايشان آنند كه زيان‏كاران‏اند.

وَ يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذابِ‏ مى‏شتابانند ترا بعذاب آوردن [به ايشان‏]، وَ لَوْ لا أَجَلٌ مُسَمًّى‏ و اگر نه هنگامى نام زد كرده ‏ايد [زندگانيهاى ايشان را] لَجاءَهُمُ الْعَذابُ‏ عذاب آمدى بايشان، وَ لَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً و حقا كه آخر بايشان آيد [عذاب‏] ناگاه، وَ هُمْ لا يَشْعُرُونَ‏ (53) و ايشان نميدانند [كه عذاب آيد بايشان و ايشان ناآگاه‏].

يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذابِ‏ مى‏ شتابانند ترا بعذاب آوردن‏ وَ إِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكافِرِينَ‏ (54) و دوزخ [رسيدنى است‏] بكافران فرو گيرد گرد ايشان [روزى‏].

يَوْمَ يَغْشاهُمُ الْعَذابُ‏ آن روز كه در آيد عذاب بر ايشان، مِنْ فَوْقِهِمْ وَ مِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ‏ و فرو گيرد ايشان را از زبر ايشان و از زير پايهاى ايشان، وَ يَقُولُ ذُوقُوا ما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ‏ (55) و گويند چشيد [پاداش‏] آنچه ميكرديد.

يا عِبادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا اى رهيگان‏[4] من كه گرويدگانيد، إِنَّ أَرْضِي واسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ‏ (56) زمين من فراخ است مرا پرستيد.

كُلُّ نَفْسٍ ذائِقَةُ الْمَوْتِ‏ هر تنى چشنده مرگ است، ثُمَّ إِلَيْنا تُرْجَعُونَ‏ (57) آن گه با ما خواهند آورد شما را همگان.

وَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ‏ و ايشان كه بگرويدند و كردارهاى نيك كردند، لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ براستى كه ايشان را جايگاه و درنك گاه سازيم از بهشت، غُرَفاً تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ غرفه‏هاى زير درختان آن جويها روان، خالِدِينَ فِيها و ايشان جاويدان در آن، نِعْمَ أَجْرُ الْعامِلِينَ‏ (58) نيك مزدى كارگران را.

الَّذِينَ صَبَرُوا آن كارگران كه شكيبايى مى ‏كنند، وَ عَلى‏ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ‏ (59) و بر خداوند خود [در مهمها] توكل ميكنند و كار باو[5] مى ‏سپارند.

وَ كَأَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اى بسا جانورا كه روزى خود برنميدارد اللَّهُ يَرْزُقُها وَ إِيَّاكُمْ‏ اللَّه روزى دهد ايشان را و شما را [كه آدميان‏ايد]، وَ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‏ (60) و اوست آن شنواى دانا.

وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ‏ و اگر پرسى مشركان را، مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ‏ كه كه آفريد آسمانها و زمينها را وَ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ و كه نرم كرد آفتاب و ماه را، لَيَقُولُنَّ اللَّهُ‏ همه گويند كه اللَّه‏ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ‏ (61) پس ايشان را از راه راست چون مى ‏برگردانند.

اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ‏ اللَّه مى ‏گستراند فراخ روزى او را كه خواهد از بندگان خويش‏ وَ يَقْدِرُ لَهُ‏ و تنگ ميدارد بر ايشان او را كه خواهد إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ عَلِيمٌ‏ (62) اللَّه به [جواب‏] همه چيز دانا است.

وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ‏ و اگر پرسى از ايشان [كه مشركان‏اند]، مَنْ نَزَّلَ مِنَ السَّماءِ ماءً كيست كه فرو فرستاد از آسمان آبى، فَأَحْيا بِهِ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِ مَوْتِها تا زنده كرد بآن زمين را پس مرگ آن، لَيَقُولُنَّ اللَّهُ‏ براستى كه گويند كه اللَّه، قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ‏ گوى ستايش بسزا اللَّه را بَلْ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ‏ (63) بلكه بيشتر ايشان درنمى يابند.

وَ ما هذِهِ الْحَياةُ الدُّنْيا نيست زندگانى اين جهانى، إِلَّا لَهْوٌ وَ لَعِبٌ‏ مگر ناكارى و بازى، وَ إِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوانُ‏ و سراى پسين آن جهانى براستى كه آن پاينده است و با زندگانى، لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ‏ (64) اگر ايشان دانندى ايشان را به بوديد[6].

فَإِذا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ‏ چون در كشتى نشينند، دَعَوُا اللَّهَ‏ هم اللَّه را خوانند، مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ‏ خواندنى از دل براستى و كسى ديگر را نخوانند فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ چون ايشان را رهانيد با خشك و دشت، إِذا هُمْ يُشْرِكُونَ‏ (47) ايشان با اللَّه انباز خواندن درگيرند.

لِيَكْفُرُوا بِما آتَيْناهُمْ‏ تا كفر فزايند بآنچه ايشان را داديم [و رهانيديم‏] وَ لِيَتَمَتَّعُوا و تا روزگارى گذارند درين جهان‏ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ‏ (66) آرى آگاه شوند.

أَ وَ لَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنا حَرَماً آمِناً نمى بينند كه ايشان را شهرى را داديم با آزرم بى‏ بيم‏ وَ يُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ‏ و مردمان ميربايند گرد بر گرد ايشان‏ أَ فَبِالْباطِلِ يُؤْمِنُونَ‏ بنار است و ناچيز مى‏ گروند؟ وَ بِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ‏ (67) و بنعمت خداى كافر مى‏ شوند؟وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى‏ عَلَى اللَّهِ كَذِباً آن كيست ستمكارتر از آن كس كه بر خداى انباز سازد بدروغ؟، أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جاءَهُ‏ يا دروغ‏زن گيرد

چيزى راست كه آمد باو، أَ لَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوىً لِلْكافِرِينَ‏ (68) در دوزخ جايگاهى بسنده نيست كافران را؟

وَ الَّذِينَ جاهَدُوا فِينا و ايشان كه ميكوشند از بهر ما [و در جستن پسند ما] لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنا براستى كه ايشان را راه نمائيم راههاى خويش [و برسانيم ايشان را به پسند خويش‏] وَ إِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ‏ (69) و براستى كه اللَّه با نيكوكاران است.

 

النوبة الثانية

قوله تعالى: وَ ما كُنْتَ تَتْلُوا يا محمّد مِنْ قَبْلِهِ‏، اى- من قبل القرآن‏ مِنْ كِتابٍ‏ كتابا، من الكتب‏ وَ لا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ‏، اى- و لا تخطّ كتابا بيدك، لانك امّى لا تكتب و لا تقرأ، و كذا صفة النبى (ص) فى التورية و ذلك فضله‏[7].

و ذكر اليمين فى الاية تحبير للكلام، فان الخط بالشمال من ابعد النوادر. هذا من زيادات الكلام كقوله عز و جل: ذلِكَ قَوْلُهُمْ بِأَفْواهِهِمْ‏ إِذاً لَارْتابَ الْمُبْطِلُونَ‏ يعنى- لو كنت تقرء الكتب او تكتب قبل الوحى لشك المبطلون المشركون- من اهل مكة- و قالوا انّه يقرأه من كتب الاولين و ينسخه منها. و قال مقاتل المبطلون- هم اليهود- و المعنى: اذا لشك اليهود فيك و اتهموك و قالوا: ان الذى نجد نعته فى التورية امّى لا يقرأ و لا يكتب، و ليس هذا على ذلك النعت. روى عن الشعبى قال: ما مات النبى (ص) حتى كتب و قرى. وَ لا تَخُطُّهُ‏ بالفتح على النّهى و هو شاذ و الصحيح انّه لم يكن يكتب:

بَلْ هُوَ آياتٌ بَيِّناتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ‏ مفسران را درين آيت سه قول است:

حسن گفت: بل القرآن‏ آياتٌ بَيِّناتٌ فِي صُدُورِ المؤمنين؛ جواب ايشان است كه گفتند، إِنْ هَذا إِلَّا إِفْكٌ افْتَراهُ‏ اين قرآن دروغى است كه محمد برساخته. رب العالمين گفت ساخته محمد نيست كه سخنان خداى است روشن و پيدا بى‏ گمان ياد گرفته و ياد داشته در دلهاى مؤمنان، و اين تخصيص اين امّت است كه امتهاى پيشينه را نبوده پيشينيان كتابهاى خدا نظرا ميخواندند و طاقت يادگرفتن و حفظ آن نداشتند مگر پيغامبران، و از اينجا است كه موسى (ع) در حضرت مناجات گفت: يا ربّ انى اجد فى التورية امّة اناجيلهم فى صدورهم يقرءونه ظاهرا. و فى بعض الآثار. «ما حسدتكم اليهود و النصارى على شى‏ء كحفظ القرآن». قال ابو امامة: انّ اللَّه لا يعذب بالنّار قلبا وعى القرآن. و

قال النّبي (ص).» القلب الذى ليس فيه شى‏ء من القرآن كالبيت الخرب»

و قال (ص): «تعاهدوا هذا القرآن فانّه اشدّ تفصّيا من صدور الرجال من النعم من عقلها».

قال بعض اهل السنّة: القرآن فى الصّدر غير ممزوج به فمن زعم انّه فى الصدر ممزوج به فقد اخطاء و ذلك لانّه باين عن الصدر غير ممزوج به بل هو منسوب اليه لقوله تعالى: بَلْ هُوَ آياتٌ بَيِّناتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ‏.

قول دوم آنست كه اين نامه ياد گرفته تو يا محمد از شگفتهاى آشكارا است كه تو نويسنده و خواننده نه‏ اى و صفت تو امىّ است و آنكه خبر ميدهى از قصه ‏هاى پيشينيان و آئين رفتگان و نيك و بد جهان و جهانيان اين دليلهايى است روشن بر صحت نبوت تو و نشانهاى آشكارا كه اللَّه در دلهاى اهل علم نهاده از امّت تو. گفته ‏اند كه اين اهل علم صحابه رسول‏اند كه قرآن حفظ داشتند و احكام آن را معتقد بودند و بجان و دل بپذيرفتند و آن را بى‏ هيچ گمان كلام و سخن اللَّه دانستند.

قول سوم آنست كه بل هو يعنى محمد (ص) ذو آياتٌ بَيِّناتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ‏ من اهل الكتاب لانهم يجدونه بنعته و صفته فى كتبهم يعنى نعته (ص) مذكور فى الكتب الماضية يعرفها اهل الكتاب. روى انّ المسيح عيسى بن مريم (ع) قال‏ للحواريين انا اذهب و سيأتيكم الفارقليط يعنى محمدا (ص) روح الحق الذى لا يتكلّم من قبل نفسه و لا يقول من تلقاء نفسه شيئا و لكنّه ما يسمع به يكلمكم و يسوسكم بالحق و- يخبركم بالحوادث و الغيوب و هو يشهد لى كما شهدت له، فانّى جئتكم بالامثال و هو يأتيكم بالتأويل و يفسّر لكم كل شى‏ء. قوله يخبركم بالحوادث يعنى ما يحدث فى الازمنة، مثل خروج الدجّال و ظهور الدّابة و طلوع الشمس من مغربها و اشباه هذا، و يعنى بالغيوب امر القيامة من الحساب و الجنّة و النار ممّا لم يذكر فى التورية و الانجيل و الزبور، و ذكره نبيّنا (ص).

وَ ما يَجْحَدُ بِآياتِنا إِلَّا الظَّالِمُونَ‏، اى- ما ينكر هذا الكتاب و لا هذه الحجج الّا الظالمون انفسهم. تقول جحده و جحد به و كفره و كفر به، و الجحود فى الاية الاولى متعلق بالوحدانيّة و فى الاية الثانية متعلق بالنبوّة.

وَ قالُوا لَوْ لا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آياتٌ مِنْ رَبِّهِ‏ قرأ ابن كثير و حمزة و الكسائى و ابو بكر آية من ربّه على التوحيد و قرأ الآخرون آيات من ربّه لقوله عزّ و جلّ:

قُلْ إِنَّمَا الْآياتُ عِنْدَ اللَّهِ‏، و المعنى- قال كفار مكة هلّا انزل عليه آية من ربّه كما انزل على الانبياء من قبل كناقة صالح و مائدة عيسى و العصا و اليد البيضاء و فلق البحر لموسى. و قال بعضهم اراد به الآيات المذكور فى قوله عز و جل: لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوعاً الى آخر الآيات. «قل» يا محمد «إِنَّمَا الْآياتُ عِنْدَ اللَّهِ»، اى- فى حكم اللَّه و هو القادر على ارسالها اذا شاء ارسلها و لست املك منها شيئا و كان فى حكمته انّ الكتاب الذى انزله كاف لكم‏ إِنَّما أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ‏، اى- انّما انا رسول ارسلنى اليه اليكم لا خوفكم على كفركم و ابيّن لكم ما ارسلنى من امر دينه و الحكمة فى ترك اجابة الانبياء (ع) الى الآيات المقترحة انه يودّى الى ما لا- يتناهى، و ذلك انّه سبحانه لو اجاب قوما الى آية مقترحة طلب منه قوم‏ آخرون آية اخرى، و اذا اجابهم الى ذلك طلب كل واحد منهم آية مقترحة ثم آية بعد آية فيؤدّى الى ما لا يتناهى، و لانّ هؤلاء طلبوا آيات تضطرّهم الى الايمان فلو اجابهم اليها لما استحقوا الثواب على ذلك.

أَ وَ لَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنْزَلْنا عَلَيْكَ الْكِتابَ يُتْلى‏ عَلَيْهِمْ‏ اين آيت جواب ايشانست كه گفتند: لَوْ لا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آياتٌ مِنْ رَبِّهِ‏، ميگويد ايشان كه اقتراح آيات ميكنند اين كتاب قرآن ايشان را دليل نه؟ پس بر صحت نبوّت تو كتابى بر لغت ايشان- نظم آن معجزه، لفظ آن فصيح، عبارت آن بليغ، حجّت آن روشن، حكم آن پيدا نظم آن زيبا- تو بزبان ايشان بر ايشان ميخوانى و ايشان را بآن پند ميدهى و ايشان با فصاحت و بلاغت ايشان درماندند از قبيل آن گفتن و يك سورت چنان آوردن، و اين از همه معجزات بليغ‏تر است و از اسباب شك دورتر. نه بس ايشان را اين چنين كتاب بدين صفت كه ديگرى ميخواهند؟ آن گه گفت: إِنَّ فِي ذلِكَ‏ اى- فى القرآن‏ لَرَحْمَةً وَ ذِكْرى‏ لمن همّه الايمان دون التعنّت.

گفته ‏اند سبب نزول اين آيت آن بود كه رسول خدا در مدينه شد. قومى مسلمانان سخنها و مسألتها كه از جهودان شنيده بودند و نبشته بودند آن نبشتها آوردند پيش مصطفى (ص). رسول در آن نگرست و بر ايشان خشم گرفت و آن نبشتها بيفكند و گفت:

«كفى بقوم حمقا او ضلالا ان يرغبوا عمّا جاءهم به نبيّهم الى ما جاء به غير نبيّهم الى قوم غيرهم؛ و الّذى نفس محمد بيده لو ادركنى موسى و عيسى لاتبعانى و ما اتبعهما. فانزل اللَّه هذه الاية».

و گفته ‏اند در شان عمر بن الخطّاب فرو آمد كه بحضرت رسول خدا آمد و نبشته ‏اى در دست وى. گفت يا رسول اللَّه اين نبشته جهودى داد بمن برخوانم، رسول گفت اگر از آن تورات است كه حق تعالى بموسى فرستاد، برخوان. عمر ميخواند و رسول خدا متغيّر و متلوّن همى گشت و عمر نميدانست تا عبد اللَّه بن ثابت جوانى انصارى خادم رسول كه پيوسته با رسول بودى دست بر پهلوى عمر زد گفت: ثكلتك‏ امّك يا عمر اما ترى وجه رسول اللَّه (ص) يتلوّن؟ فرمى عمر بالرّق، و نزلت: أَ وَ لَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنْزَلْنا عَلَيْكَ الْكِتابَ‏ الآية.

قوله‏ قُلْ كَفى‏ بِاللَّهِ بَيْنِي وَ بَيْنَكُمْ شَهِيداً يشهد لى بالصدق بانّى رسوله و ذلك فى قوله: وَ كَفى‏ بِاللَّهِ شَهِيداً محمد رسول اللَّه، و قيل معناه فى القرآن الذى بيّن اللَّه باعجازه صدقى كفاية و شهادة صدق بينى و بينكم لمن طلب الدليل‏ يَعْلَمُ ما فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ‏، اى- انّه يعلم ان الاصلح لكم ان لا تؤتوا ما تقترحونه من الآيات و انّ لكم فى القرآن كفاية لانّ من يعلم ما فى السماوات و الارض لا يخفى عليه ما فيه مصلحتكم من مفسدتكم. وَ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْباطِلِ‏ الذى لا يجوز به الايمان و هو ابليس و الصّنم، وَ كَفَرُوا بِاللَّهِ‏ الذى يجب الايمان به و الشكر على نعمه‏ أُولئِكَ هُمُ الْخاسِرُونَ‏ الهالكون.

وَ يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذابِ‏ اين آيت در شان النضر بن الحارث فرو آمد كه گفت: يا محمد إِنْ كانَ هذا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنا حِجارَةً مِنَ السَّماءِ.

رب العالمين گفت جل جلاله: وَ لَوْ لا أَجَلٌ مُسَمًّى‏، اى- لو لا ما وعدتك انى لا اعذب قومك و لا استأصلهم و أؤخر عذابهم الى يوم القيمة كما قال: بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ‏ لَجاءَهُمُ الْعَذابُ‏. و قال بعضهم معناه لو لا الموت الذى يوصلهم الى العذاب لعجل لهم العذاب فى الحال‏ وَ لَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً اى ليأتينهم الموت بغتة و اذا اتاهم الموت بغتة كان ذلك اشق عليهم، وَ هُمْ لا يَشْعُرُونَ‏ باتيانه بغتة. و فى بعض الآثار: «من مات مصححا لامره مستعدّا لموته ما كان موته فجأة بغتة، و ان قبض قائما، و من لم يكن مصححا لامره و لا مستعدّا لموته فموته موت فجأة و ان كان صاحب الفراش سنة.

قوله: يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذابِ‏ اعادة تاكيدا وَ إِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكافِرِينَ‏ جامعة لهم لا يبقى منهم احدا لادخلها. و قيل معناه- عجب من جهلهم فى استعجال العذاب‏ و قد اعدّ اللَّه لهم جهنّم و انّها قد احاطت بهم و هم على شفير جهنّم لم يبق الّا ان يدخلوها.

و قيل‏ لَمُحِيطَةٌ بهم فى الآخرة اى- سيحيط بهم هو عن قريب، لانّ ما هو آت قريب.

يَوْمَ يَغْشاهُمُ الْعَذابُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَ مِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ‏، اى- من كلّ الجهات لانه محيط بهم، وَ يَقُولُ ذُوقُوا و بال‏ ما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ‏ فى الدنيا من معاصى اللَّه و ذلك زيادة فى العقوبة و الايجاع. و قرأ نافع و اهل الكوفة وَ يَقُولُ‏ بالياء يعنى- يقول لهم الموكل بعذابهم‏ ذُوقُوا. و قرأ الباقون بالنّون لانه لما كان بامره نسب اليه.

يا عِبادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا بى و برسلى و لا يمكنكم اظهار دينكم و توحيدكم بمكانكم- يعنى بمكة- و كانوا يعذّبون على الدّين‏ إِنَّ أَرْضِي واسِعَةٌ فانتقلوا منها الى حيث يمكنكم ان تعبدونى فيها. نزلت هذه الاية فى قوم من المؤمنين دعوا الى الهجرة فشقّ عليهم ذلك من جهة الطبع، فقالوا: كيف يكون حالنا اذا انتقلنا الى دار العزبة و ليس بها احد يعرفنا فيواسينا و لا نعرف وجوه الاكتساب بها فانزل اللَّه هذه الآية قطعا لعذرهم فى ترك الهجرة بهذه العلّة، و قال مقاتل و الكلبى نزلت فى المستضعفين من المؤمنين يحثّهم على الهجرة يقول ان كنتم فى ضيق بمكّة من اظهار الايمان فاخرجوا منها انّ ارضى المدينة واسعة آمنة. و قال عطاء اذا امرتم بالمعاصى فاهربوا فان ارضى واسعة، و كذلك يجب على كل من كان فى بلد يعمل فيها بالمعاصى، و لا يمكنه تغيير ذلك، ان يهاجر الى حيث يتهيّأ له العبادة.

روى عن النبى (ص) قال: «من فرّ بدينه من ارض الى ارض و ان كان شبرا من الارض استوجب الجنّة و كان رفيق ابرهيم و محمد صلّى اللَّه عليهما».

و قال مطرف بن عبد اللَّه: ارضى واسعة، معناه- رزقى لكم واسع فاخرجوا. و قيل معناه- ارض الجنّة واسعة فاعبدونى اعطكم.

كُلُّ نَفْسٍ ذائِقَةُ الْمَوْتِ‏، خوّفهم بالموت ليهوّن عليهم الهجرة، اى- كلّ‏ احد ميّت اينما كان فلا تقيموا بدار الشرك خوفا من الموت‏ ثُمَّ إِلَيْنا تُرْجَعُونَ‏ فنجزيكم باعمالكم. و قرأ ابو بكر يرجعون بالياء.

وَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ‏، قرأ حمزة و الكسائى: لنثوينّهم بالثاء ساكنة من غير همز، اى- نجعلهم ثاوين فيها، مقيمين، يقال: ثوى الرجل- اذا اقام، و اثويته- اذا انزلته منزلا يقيم فيه. و قرأ الآخرون بالباء و فتحها و تشديد الواو و همز بعدها، اى- لننزلنّهم‏ مِنَ الْجَنَّةِ غُرَفاً قصورا علالى. و انّما قال ذلك لانّ الجنّة فى عالية و النار فى سافلة و لانّ النظر من الغرف الى المياه و الخضر اشهى و الذّ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ، اى- من تحت الغرف. و قيل من تحت اشجار الجنّة الانهار من الماء و الخمر و اللبن و العسل و التسنيم‏ خالِدِينَ‏[8] فِيها الى غير غاية. نِعْمَ أَجْرُ الْعامِلِينَ‏.

الَّذِينَ صَبَرُوا على الشدائد و الاذى فى ذات اللَّه و صبروا على فرائض اللَّه و جهاد اعدائه‏ وَ عَلى‏ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ‏ اى- على كفاية ربهم يعتمدون و بفضله يثقون و انّما وصفهم بهذه الصفة لانّ الشيطان كان يوسوس لهم انّكم ان تركتم ارضكم و اموالكم و صرتم الى دار لعزبة افتقرتم و هلكتم فوصفهم اللَّه بالطاعة على مخالفة الشيطان و الثقة بكفاية الرحمن، لانّ ذلك من قوة الايمان.

وَ كَأَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لا تَحْمِلُ رِزْقَهَا الدابة- كل حيوان على الارض مما يعقل و ممّا لا يعقل، لانّها تدبّ على الارض. اين آيت هم در شأن ايشان آمد كه هجرت بر ايشان سخت بود و دشخوار از بيم درويشى و مى ‏گفتند: ما لنا بالمدينة مال، فاين المعاش لنا هناك؟ رب العالمين گفت: كم من دابّة ذات حاجة الى غذاء «لا تَحْمِلُ رِزْقَهَا» اى ترفع رزقها معها و لا تدّخر شيئا لغد مثل البهائم و الطير، اى بسا جانورا كه او را حاجت است بغذا چنان كه شما را حاجت است، و هرگز رزق خويش با خود برندارد، و فردا را ادّخار نكند. و رب العزة او را و شما را بادرار روزى ميدهد.

قال سفيان: لا يدّخر من الدواب غير الآدمىّ و النملة و الفارة.

ابن عمر گفت: با رسول خدا بودم- در نخلستان مدينة- و رسول صلوات اللَّه عليه رطب بدست مبارك خويش از زمين برمى ‏گرفت و ميخورد و مرا گفت: كل يا بن عمر تو نيز بخور اى پسر عمر. گفتم: يا رسول اللَّه اين ساعت مرا آرزوى خوردن نيست و طبع نميخواهد. رسول خدا گفت: مرا آرزو هست و طبع مى ‏خواهد و امروز چهارم روز است كه طعامى نخوردم و نيافتم. ابن عمر گفت: انّا للَّه اللَّه المستعان. رسول گفت: يا بن عمر من اگر خواستمى از خدا مرا بدادى آنچه خواستمى و بر ملك كسرى و قيصر افزون دادى، لكن اجوع يوما و اشبع يوما

انگه گفت‏ فكيف بك يا بن عمر اذا عمّرت و بقيت فى حثالة من الناس يخبئون رزق سنة و يضعف اليقين.

قال فو اللَّه ما برحنا حتّى نزلت: وَ كَأَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لا تَحْمِلُ رِزْقَهَا، اللَّهُ يَرْزُقُها وَ إِيَّاكُمْ‏ يوما فيوما من غير طلب‏ وَ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‏ بحاجتكم الى الرزق، فلا تهتمّوا لاجل الرزق و لا تتركوا عبادة اللَّه بسبب الرزق.

عن ابن عباس رضى اللَّه عنه، قال: قال رسول اللَّه (ص): «ايها الناس انّ الرزق مقسوم لن يعدو امرءا ما كتب له، فاجملوا فى الطلب، ايها الناس انّ فى القنوع لسعة و انّ فى الاقتصاد، لبلغة، و انّ فى الزهد لراحة، و لكل عمل جزاء، و كل ما هو آت قريب».

و عن ابن مسعود قال: قال رسول اللَّه (ص): «يقول اللَّه تعالى: يا بن آدم تؤتى كل يوم برزقك و انت تحزن و تنقص كل يوم من عمرك و انت تفرح انت فيما يكفيك و انت تطلب ما يطغيك، لا بقليل تقنع و لا من كثير تشبع».

و عن نافع عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه (ص) ليس شى‏ء يباعدكم من النار الّا و قد ذكرته لكم و لا شى‏ء يقرّبكم من الجنّة الّا و قد دللتكم عليه. انّ روح القدس نفث فى روعى انه لن يموت عبد حتى يستكمل رزقه فاجملوا فى الطلب، اى- اختصروا فى الطلب و لا يحملنّكم استبطاء الرزق على ان تطلبوا شيئا من فضل اللَّه بمعصيته، فانّه لا ينال ما عند اللَّه الّا بطاعته، الا و انّ لكلّ‏ امرئ رزقا هو يأتيه لا محالة فمن رضى به بورك له فيه فوسعه، و من لم يرض به لم تبارك له فيه و لم يسعه، ان الرّزق ليطلب الرجل كما يطلبه اجله‏

و روى انّ النبى قال: «لو انكم يتوكّلون على اللَّه حق توكّله لرزقتم كما يرزق الطير تغدوا خماصا و تروح بطانا.

وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ‏، يعنى- كفار مكّة مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ لمصالح العباد حتى يجريا دائبين، لَيَقُولُنَّ اللَّهُ، فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ‏، يعنى- من اين يصرفون عن عبادة صانعها و خالقها الى عبادة جمادات لا تضر و لا تنفع، كانّه قال مع علمهم بجلائل صنع اللَّه و شدّة عجز الاوثان ما الذى يحملهم على ان ينصرفوا عن توحيده الى الاشراك به.

اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ يَقْدِرُ لَهُ‏ يعنى- يوسع الرزق على من يشاء من عباده و يضيق على من يشاء على ما يوجبه الحكمة. قال الحسن يبطأ الرزق لعدوّه مكرا به و يقدر على وليّه نظرا له فطوبى لمن نظر اللَّه له‏ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ عَلِيمٌ‏ يعلم من يصلحه القبض و من يصلحه البسط.

و  فى حديث ابى ذر عن رسول اللَّه (ص)، فيما يروى‏ عن ربّه عزّ و جلّ: ان من عبادى من لا يصلح ايمانه الا الغنى و لو افقرته لافسده ذلك، و ان من عبادى من لا يصلح ايمانه الا الفقر و لو اغنيته لافسده ذلك ادبر عبادى بعلمى انى بعبادى خبير بصير.

وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ نَزَّلَ مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَحْيا بِهِ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِ مَوْتِها باخراج الزرع و الاشجار عنها و الارض الميتة التي ليست بمنبتة سمّيت ميتة لانّه لا ينتفع بها كما لا ينتفع بالميتة، لَيَقُولُنَّ اللَّهُ‏، اى- هم مقرّون بذلك، قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ‏، على قيام حجتى و صدق لهجتى، قل الحمد للَّه على اقرارهم و لزوم الحجة عليهم، قالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدانا لِهذا و اعاذنا من الجهل الذى اضل به هؤلاء الكفار بَلْ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْقِلُونَ‏ ما يلزمهم فى اقرارهم هذا من الحجة على ان يعبدوا اللَّه وحده دون‏ غيره.

وَ ما هذِهِ الْحَياةُ الدُّنْيا إِلَّا لَهْوٌ وَ لَعِبٌ‏، اللهو هو الاستماع‏[9] بلذّات الدنيا، و اللعب- العبث، سميت بها لانّها فانية لا تدوم كما لا يدوم اللّهو و اللعب. فان قيل لم سماها لهوا و لعبا و قد خلقها حكمة و مصلحة؟- قلنا: انه سبحانه بنى الخطاب على الاعم الاغلب، و ذلك انّ غرض اكثر الناس من الدنيا اللهو و اللعب. وَ إِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوانُ‏، الحيوان و الحياة- واحدة، يقال حيى يحيى حياة و حيوانا فهو حى. و قيل: الحيوان- الحياة الدائمة- التي لا زوال لها. و لا انقطاع و لا موت.

و قيل معناه- انّ الدار الآخرة فيها الحياة الدائمة لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ‏ لكان خيرا.

و قيل معناه- لو علموا طيب حياة الدار الآخرة لرغبوا فيها.

فَإِذا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ‏، يعنى- الكفار لتجاراتهم و تصرفاتهم و هاجت الرّياح و اضطربت الامواج و خافوا الغرق، دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ‏ يعنى يدعون اللَّه وحده و يخلصون له الدعوة للنجاة من دون الاصنام لعلمهم بانّها لا تقدر على النفع و الضر على انجائهم منها. فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذا هُمْ يُشْرِكُونَ‏ عادوا الى شركهم جهلا و عنادا. قال عكرمة: كان اهل الجاهلية اذا ركبوا البحر حملوا معهم الاصنام، فاذا اشتدّت بهم الرّيح القوها فى البحر و قالوا: يا ربّ يا ربّ.

لِيَكْفُرُوا بِما آتَيْناهُمْ‏ هذا لام الامر و معناه التهديد و الوعيد كقوله:

اعْمَلُوا ما شِئْتُمْ‏ اى- ليجحدوا نعمة اللَّه فى انجائه ايّاهم‏ وَ لِيَتَمَتَّعُوا قرأ حمزة و الكسائى ساكنة اللام و قرأ الباقون بكسرها نسقا على قوله: لِيَكْفُرُوا، و قيل: من كسر اللام جعلها لام كى، و كذلك فى‏ لِيَكْفُرُوا و المعنى- انّما خلصهم اللَّه من تلك الاهوال و ردّهم الى سلامة البرّ لِيَكْفُرُوا نعم اللَّه التي انعم بها عليهم فى النّجاة و الخلاص. و لكى يزداد وا كفرا باللّه و تمردا عليه و لكى يتمتّ‏عوا بها خوّلوا فى دنياهم الى منتهى آجالهم من غير نصيب فى الآخرة فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ‏ اذا و ردوا الآخرة و عاينوها حين يحلّ بهم العذاب انهم كانوا مستدرجين فى الدنيا زيادة فى‏ تعذيبهم: انّما نملى لهم ليزدادوا اثما.

أَ وَ لَمْ يَرَوْا يعنى- اهل مكة أَنَّا جَعَلْنا حَرَماً آمِناً وَ يُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ‏ يعنى- العرب يسبى بعضهم بعضا و اهل مكة آمنون. و قيل انّ اهل مكة كانوا غير آمنين قبل خروج رسول اللَّه (ص) فلمّا خرج آمنهم اللَّه من الخوف و اطعمهم من الجوع و ذلك قوله‏ أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَ آمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ‏ اى لا احد فعل ذلك غير اللَّه، فكيف يكفرون نعمتى التي هى حق و يصدّقون الباطل فيجعلون الاوثان آلهة. و قيل‏ أَ فَبِالْباطِلِ‏، يعنى بالاصنام‏ يُؤْمِنُونَ وَ بِنِعْمَةِ اللَّهِ‏ بمحمّد و الاسلام‏ يَكْفُرُونَ‏. و قيل كانت قريش استكتبت من فارس قصص ملوكهم و كانت تقرأها و تكفر بالرسول و القرآن‏ وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى‏ عَلَى اللَّهِ كَذِباً اى- لا احد اظلم من الكاذب على اللَّه و هو الواصف له بما ليس من صفته‏ أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جاءَهُ‏ على لسان الرسول و هو القرآن او كذب بما ورد من اوصافه فى كتابه كعلمه و قدرته، أَ لَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوىً لِلْكافِرِينَ‏ استفهام بمعنى التقرير، معناه- اما لهذا الكافر المكذّب مأوى فى جهنم؟

وَ الَّذِينَ جاهَدُوا فِينا، اى- فى طاعتنا و عبادتنا، لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنا، اى- لنعرفنّهم سبيل ديننا و سبيل المعرفة بنا و سبيل اللَّه دينه و سبيل اللَّه الطريق المؤدّى الى عبادته و المعرفة به. و قيل‏ وَ الَّذِينَ جاهَدُوا المشركين لنصرة ديننا لنثيبنّهم على ما قاتل عليه. و قيل لنزيدنّهم هدى كما قال تعالى: وَ يَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدىً‏ و قيل‏ وَ الَّذِينَ جاهَدُوا فِينا اى- فى طلب العلم‏ لَنَهْدِيَنَّهُمْ‏ سبل العمل به. و قال سهل بن عبد اللَّه:

وَ الَّذِينَ جاهَدُوا فى اقامة السّنّة لَنَهْدِيَنَّهُمْ‏ سبل الجنّة. ثم قال: مثل السّنّة فى الدنيا كمثل الجنّة فى العقبى، من دخل الجنّة فى العقبى سلم، كذلك من لزم السنّة فى الدنيا سلم. و قال سفيان بن عيينة: اذا اختلف الناس فانظروا ما عليه اهل الثغور، فانّ اللَّه عز و جل يقول: وَ الَّذِينَ جاهَدُوا فِينا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنا. و قال الحسين بن الفضل:

فيه تقديم و تأخير مجازه: و الذين هديناهم سبلنا جاهدوا فينا وَ إِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ‏ بالنصرة و المعونة فى دنياهم و بالثواب و المغفرة فى عقباهم.

 

النوبة الثالثة

قوله تعالى‏ وَ ما كُنْتَ تَتْلُوا مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتابٍ‏ الآيه، از روى ظاهر بر لسان تفسير معنى آيت آنست كه ما ترا پيغامبر امّى كرديم، نه خواننده نه نويسنده، نه هرگز بهيچ كتّاب رفته و نه هيچ معلم ديده، تا عالميان بدانند كه آنچه مى‏ گويى از احكام شريعت و اعلام حقيقت و خبر مى ‏دهى از قصه پيشينان و آئين گذشتگان و نيك و بد جهان و جهانيان، همه از وحى پاك مى‏گويى و از كتاب منزل و پيغام راست و كلام حق دلالت بر صحت نبوّت و تحقيق رسالت و انتفاء شبهت. امّا اهل معرفت و جوانمردان طريقت رمزى ديگر ديده‏اند درين آيت، و سرّى ديگر شناخته ‏اند، گفتند رب العالمين چون خواست كه آن سيد را بتخاصيص قربت و تحقيق رسالت مخصوص گرداند و سينه پاك وى شايسته مكاشفات و ملاطفات خود كند از نخست شواهد الهيت لختى برو كشف كرد تا غوغاء طبيعت و آلايش بشريّت از نهاد وى رخت برداشت و سينه وى از اغيار پاك گشت و از معلومات و مرسومات آزاد، فلمّا خلا قلبه و سرّه عن كل معلوم و مرسوم ورد عليه خطاب الحق و شاهد الصدق غير مقرون بممازجة طبع و مشاركة كسب و تكلف بشرية و صار كما قيل:

اتانى هواها قبل ان اعرف الهوى‏ فصادف قلبا فارغا فتمكّنا

همه پيغامبران را اول قاعده دولت و رتبت ولايت كه نهادند از روش ايشان نهادند، آن گه از روش خويش بكشش حق رسيدند، باز مصطفاى عربى پيغامبر هاشمى، نخست قاعده دولت وى از جذبه حق ساختند پيش از دور گل آدم بكمند كشش معتصم گشته بود تا همى گفت:

«كنت نبيّا و آدم بين الماء و الطين»

انبياء هر يكى على الانفراد بحرى بودند، چون علم نصرت اين مهتر عالم پديد آمد همه در جنب بحر او بقطره‏اى بازآمدند، براى آنكه همگان از بشريت به نبوت آمدند و آن مهتر از نبوت به بشريت خراميد كما

قال: «كنت نبيّا و آدم بين الماء و الطين»

و  قال (ص) «آدم و من دونه تحت لوائى»

و همگان از دنيا بعقبى شوند و آن مهتر از عقبى بدنيا آمد كما

قال: «بعثت انا و الساعة كهاتين»

و اشار باصبعيه‏ «فسبقتها كما سبقت هذه هذه»

يعنى- كما سبقت الوسطى المسبحة فى الطول، و هر يكى را يك امّت بيش نبود، و هر چه لم يكن ثم كان‏اند، همه امت اواند اما بحكم قهر و اما بحكم نواخت، كما

قال: «بعثت الى الاحمر و الاسود و الى الخلق كافّة»

و همگان از تفرقت قدم در دائره جمع نهادند و اين مهتر از دايره جمع براى نجات خلق بتفرقت آمد؛ و اين را نه تراجع گويند بلكه تنزل گويند، تراجع از فترت افتد و تنزل از مكارم الاخلاق رود، كما قال: «بعثت لاتمم مكارم الاخلاق».

و  روى: «نزلت لاتمم مكارم الاخلاق».

بَلْ هُوَ آياتٌ بَيِّناتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ‏ قلوب الخواص من العلماء باللّه خزائن الغيب، فيها براهين حقه و بيّنات سرّه و دلائل توحيده و شواهد ربوبيته فقانون الحقايق قلوبهم، و كل شى‏ء يطلب من موطنه. هر چيزى را كه جويند از معدن و موطن خود جويند، درّ شب‏افروز از صدف جويند كه مسكن اوست، آفتاب رخشان از برج فلك جويند كه مطلع اوست، عسل مصفى از نحل جويند كه معدن اوست، نور معرفت و وصف ذات احديت از دلهاى عارفان جويند كه دلهاى ايشان قانون معرفت است، و سرهاى ايشان كان محبت.

اى جوانمرد! دل عارف بر هيئت پيرايه است كه گل در آن كنند، هر چند كه گل در پيرايه ميكنند تا آتش در زير آن نكنند گلاب بيرون نايد و بوى ندهد، همچنين تا آتش محبت در دل نزند آب از ديده باران نشود و گل معرفت بوى ندهد.

پير طريقت گفت: آتشى كه در دل زنند بى ‏دود باشد نه زندگانى اين جوانمرد را آخر است و نه آتش وى را دود. زندگانى بميخ بقا دوخته و جان بوايست دوست‏ مأخوذ.

بَلْ هُوَ آياتٌ بَيِّناتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ‏ درين آيت اشارتى است و در آن اشارت بشارتى. ميگويد جلّ جلاله كه قرآن در دلهاى دانايان و مؤمنان است.

و مصطفى (ص) گفت:

«لو كان القرآن فى اهاب ما مسّته النار»

اگر اين قرآن در پوست گاو نهاده بودى فردا آن پوست بآتش نه بسوختندى، پس چه گويى مسلمانى را كه اين قرآن در دل وى نهاده ‏اند با ايمان و معرفت بهم اوليتر كه فردا بآتش بنسوزند.

يا عِبادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي واسِعَةٌ بزبان اهل تفسير كسى را كه در دين بعذاب دارند و رنجانند يا در ضيق معيشت باشد، بحكم اين آيت هجرت كند بجايى كه از عذاب و رنج ايمن بود و فراخى معاش بيند. و بزبان اشارت بر ذوق اهل معرفت هجرت كه از عذاب و رنج ايمن بود و فراخى معاش بيند و بر زبان اشارت بر ذوق اهل معرفت هجرت ميفرمايد، قومى را كه بر جاه و قبول خلق آرام دارند و بر معلوم تكيه كنند، چنان كه حكايت كنند از بو سعيد خراز كه در شهرى شدم و نام من پى من آنجا معروف و مشهور شده و در كار ما عظيم برفتند چنان كه پوست خربزه كز دست ما بيفتاد برداشتند و از يكديگر بصد دينار همى خريدند و بر آن همى‏افزودند. با خود گفتم اين نه جاى منست و نه بابت روزگار من. از آنجا هجرت كردم: بجايى افتادم كه مرا زنديق همى گفتند و هر روز دو بار بر من سنگ‏باران همى‏ كردند كه شومى خويش ازين شهر و ولايت ما فرا پيش‏تر بر. من همان جاى مقام ساختم و آن رنج و بلا همى‏ كشيدم و خوش همى ‏بودم.

و از ابراهيم ادهم حكايت كنند كه: در همه عمر خويش در دنيا سه شادى بدلم رسيد و بآن سه شادى نفس خويش را قهر كردم: در شهر انطاكيه شدم برهنه پاى و برهنه سر ميرفتم و هر كس طعنه ‏اى بر من همى ‏زد، يكى گفت: هذا عبد آبق من مولاه- اين بنده ‏ايست از خداوند خود گريخته، مرا اين سخن خوش آمد گفتم با نفس خويش اى گريخته و رميده ‏گاه آن نيامد بطريق صلح درآيى؟.

دوم شادى آن بود كه در كشتى نشسته بودم مسخره ‏اى در ميان آن جماعت بود و هيچكس را از من حقيرتر و خوارتر نمى ‏ديد. هر ساعتى بيامدى و دست بر[10] قفاى من داشتى.

سوم آن بود كه در شهر مطيّه در مسجدى سر بر زانوى حسرت نهاده بودم در وادى كم و كاست خود افتاده، بى ‏حرمتى بيامد و بند ميزر بگشاد و آب بر من ريخت گفت يا شيخ خذ ماء الورد نفس من آن ساعت از آن حقارت خويش نيست گشت و دلم بدان شاد شد و آن شادى از بارگاه عزت در حق خود تحفه سعادت يافتم.

پير طريقت گفت: بسا مغرور در ستر اللَّه و مستدرج در نعمت اللَّه و مفتون بثناى خلق، جايى كه ترا فرا پوشد نگر مغرور نباشى و چون خلق ترا بستايند نگر مفتون نباشى و چون نعمت بر تو گشايند نگر مستدرج نباشى.

كُلُّ نَفْسٍ ذائِقَةُ الْمَوْتِ‏ هر نفسى چشنده مرگ است و هر كسى را رهگذر بر مرگ است. راهى رفتنى و پلى گذشتنى و شرابى آشاميدنى. سيّد (ص) پيوسته مر امّت را اين وصيت كردى كه:

اكثر و اذكر هادم اللذات‏

زنهار مرگ را فراموش نكنيد و از آمدن او غافل مباشيد.

از ابراهيم ادهم سؤال كردند كه اى قدوه اهل طريقت و اى مقدّم زمره حقيقت آن چه معنى بود كه در سويداى سينه تو پديد آمد تا تاج شاهى از سر بنهادى و لباس سلطانى از تن بر كشيدى و مرقّع درويشى در پوشيدى و محنت و بينوايى اختيار كردى؟ گفت آرى روزى بر تخت مملكت نشسته بودم و بر چهار بالش حشمت تكيه زده كه ناگاه آئينه ‏اى در پيش روى من داشتند. در آن آئينه نگه كردم منزل خود در خاك ديدم و مرا مونس نه. سفرى دراز در پيش و مرا زاد نه، زندانى تافته ديدم و مرا طاقت نه، قاضى عدل ديدم و مرا حجت نه: اى مردى كه اگر بساط امل تو گوشه ‏اى باز كشند از قاف تا قاف بگيرد، بارى بنگر كه صاحب قاب قوسين چه ميگويد:

و اللَّه ما رفعت قدما و ظننت انى وضعتها و ما اكلت لقمة و ظننت انى ابتلعتها،

گفت بدان خدايى كه مرا بخلق فرستاد كه- هيچ قدمى از زمين برنداشتم كه گمان بردم كه پيش از مرگ من آن را بزمين باز توانم نهاد، و هيچ لقمه ‏اى در دهان ننهادم كه چنان پنداشتم كه من آن لقمه را پيش از مرگ فرو توانم برد. او كه سيّد اولين و آخرين است و مقتداى اهل آسمان و زمين است چنين ميگويد و تو مغرور غافل امل دراز در پيش نهاده ‏اى و صد ساله كار و بار ساخته و دل بر آن نهاده ‏اى خبر ندارى كه اين دنياى غدّار سراى غرور است نه سراى سرور، سراى فرار است نه سراى قرار.

تا كى از دار الغرورى سوختن دار السرور تا كى از دار الفرارى ساختن دار القرار
اى خداوندان مال الاعتبار الاعتبار وى خداوندان قال الاعتذار الاعتذار
پيش از آن كين جان عذرآور فروماند ز نطق‏ پيش از آن كين چشم عبرت‏بين فروماند ز كار

اى غافل بيحاصل، تا چند شربت مراد آميزى و تا كى ديك آرزو پزى. گاه چون شير هر چت پيش آيد همى‏ شكنى، گاه چون گرگ هر چه بينى همى درى، گاه چون كبك بر كوهسار مراد مى ‏پرى، گاه چون آهو در مرغزار آرزو مى‏ چرى، خبر ندارى كه اين دنيا كه تو بدان همى نازى و ترا مى ‏فريبد و در دام غرور ميكشد لعبى و لهوى است. سراى بى‏سرمايگان و سرمايه بى ‏دولتان و بازيچه بيكاران.

وَ ما هذِهِ الْحَياةُ الدُّنْيا إِلَّا لَهْوٌ وَ لَعِبٌ وَ إِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوانُ لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ‏ دنيا معشوقه ‏اى فتّان است و رعنايى بى‏ سر و سامان، دوستى بى ‏وفا دايه ‏اى بى‏ مهر، دشمنى پرگزند بلعجبى پربند، هر كرا بامداد بنوازد شبانگاهش بگدازد، هر كرا يك روز دل بشادى بيفروزد ديگر روزش بآتش هلاك بسوزد.

احلام نوم او كظلّ زائل‏ انّ اللبيب بمثلها لا يخدع‏

و فى بعض الآثار: انّ الدنيا دار من لا دار له و مال من لا مال له، يجمع من لا عقل له و بها يفرح من لا فهم له. همومها دائم و سرورها مائل، و نعيمها زائل:

اگر در قصر مشتاقان ترا يك روز بارستى‏ ترا با اندهان عشق اين جادو چه كارستى‏
و گر رنگى ز گلزار حديث او ببينى تو بچشم تو همه گلها كه در باغست خارستى‏

… وَ إِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوانُ لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ‏، اين حيات لعب و لهو در چشم كسى آيد كه از حيات طيّبه و زندگانى مهر خبر ندارد، خداى را دوستانى‏اند كه زندگانى ايشان امروز بذكر است و بمهر، و فردا زندگانى ايشان بمشاهدت بود و معاينت. زندگانى ذكر را ثمره انس است و زندگانى مهر را ثمره فنا. ايشان اند كه يك طرف ازو محجوب نه‏اند، ور هيچ محجوب مانند زنده نمانند.

غم كى خورد او كه شادمانيش تويى‏ يا كى مرد او كه زندگانيش تويى‏

سيرت و صفت اين جوانمردان چيست؟- وَ الَّذِينَ جاهَدُوا فِينا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنا اى- الذين زيّنوا ظواهرهم بالمجاهدات زيّنا سرائرهم بالمشاهدات. شغلوا ظواهرهم بالوظائف لانّا اوصلنا الى سرائرهم‏ جاهَدُوا درين موضع بيان سه منزلست: يكى جهد اندر باطن با هوى و با نفس، ديگر جهاد بظاهر با اعداء دين و كفار زمين، سديگر اجتهاد با قامت حجّت در بيان حق و حقيقت. هر چه بر تن ظاهر شود در دفع كفار آن را جهاد گويند، و هر چه در اقامت حجّت و طلب حق و كشف شبهت باشد مر آن را اجتهاد گويند، و هر چه اندر باطن بود اندر رعايت عهد الهى مر آن را جهد گويند. اين‏ جاهَدُوا فِينا بيان هر سه‏  حال است، او كه بظاهر جهاد كند رحمت نصيب وى، او كه با اجتهاد بود عصمت بهره وى، او كه اندر نعت جهد بود كرامت وصل نصيب وى، و شرط هر سه كس آنست كه آن جهد فى اللَّه بود تا هدايت خلعت وى بود، آن گه گفت‏ وَ إِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ‏.

چون هدايت دادم من با وى باشم و وى با من بود. زبان حال بنده ميگويد: الهى بعنايت هدايت دادى بمعونت زرع خدمت رويانيدى، به پيغام آب قبول دادى، بنظر خويش ميوه محبت وارسانيدى. اكنون سزد كه سموم مكر[11] از آن بازدارى و بنائى كه خود افراشته ‏اى بجرم ما خراب نكنى. الهى تو ضعيفان را پناهى، قاصدان را بر سر راهى واجدان را گواهى، چبود كه افزايى و نكاهى:

روضه روح من رضاى تو باد قبله‏گاهم در سراى تو باد
سرمه ديده جهان بينم‏ تا بود گرد خاك پاى تو باد
گر همه راى تو فناء منست‏ كار من بر مراد راى تو باد
شد دلم ذرّه وار در هوست‏ دائم اين ذرّه در هواى تو باد

[1] ( 1، 2) افتيديد( الف)

[2] ( 1، 2) افتيديد( الف)

[3] ( 1) بگو( الف)

[4] ( 1) بندگان( ج)

[5] ( 2) كار و بار( ج)

[6] ( 1) باشيد( ج)

[7] ( 1) فضيلة( ج)

[8] ( 1) ماكثين( ج)

[9] ( 1) نسخه( ج) استمتاع.

[10] ( 1) در( ج)

[11] ( 1) مگر( الف)

 

كشف الأسرار و عدة الأبرار، ج‏7

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
-+=