كشف الاسرار و عدة الأبراریونس - كشف الاسرار و عدة الأبرار

كشف الأسرار و عدة الأبرار رشيد الدين ميبدى سوره یونس آیه 86 – 71

7- النوبة الاولى‏

(10/ 86- 71)

قوله تعالى‏ وَ اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ‏ برخوان برايشان خبر نوح‏ إِذْ قالَ لِقَوْمِهِ‏ كه قوم خويش را گفت‏ يا قَوْمِ إِنْ كانَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَقامِي‏ اى قوم اگر چنان است كه بر شما دراز شد و گران اين خطيب ايستادن من و داعى در ميان شما وَ تَذْكِيرِي بِآياتِ اللَّهِ‏ و پند دادن من شما را به پيغام خداى و فرمان او و سخنان او فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ‏ من پشت بخداى باز كردم‏ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَ شُرَكاءَكُمْ‏ كار [و حيلت خود] گرد كنيد و انبازان خود را فراهم آريد همه‏ ثُمَّ لا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً و هيچ چيز از كار شما [و توان شما] بر شما پوشيده نماناد ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَ‏ وَ لا تُنْظِرُونِ‏ (71) و هيچ مرا درنك مدهيد و زنده مگذاريد.

فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ‏ پس اگر از فرمان پذيرفتن بر گرديد و استوار نگيريد فَما سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ من از شما بر پيغام رسانيدن هيچ مزدى نخواستم‏ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ‏ نيست مزد من مگر بر خداى‏ وَ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ‏ (72) و فرمودند مرا كه از گردن نهادگان باشم.

فَكَذَّبُوهُ‏ دروغ زن گرفتند او را فَنَجَّيْناهُ وَ مَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ‏ رهانيديم او را و آنكه با وى بود در كشتى‏ وَ جَعَلْناهُمْ خَلائِفَ‏ و ايشان را پس نشينان زمين كرديم‏ وَ أَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِنا و بآب بكشتيم ايشان را كه بدروغ شمردند پيغامهاى ما فَانْظُرْ كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ‏ (73) بنگر كه سرانجام بيم نمودگان و آگاه كردگان چون بود.

ثُمَّ بَعَثْنا مِنْ بَعْدِهِ رُسُلًا إِلى‏ قَوْمِهِمْ‏ آن گه پس نوح پيغامبران را فرستاديم بقوم ايشان‏ فَجاؤُهُمْ بِالْبَيِّناتِ‏ تا بايشان پيغامهاى روشن آوردند فَما كانُوا لِيُؤْمِنُوا بران نبودند كه ايمان آرند و بنخواستند گرويد بِما كَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ‏ بآنچه دروغ شمردند پيش از اين‏ كَذلِكَ نَطْبَعُ‏ هم چنان مهر مى ‏نهيم‏ عَلى‏ قُلُوبِ الْمُعْتَدِينَ‏ (74) بر دلهاى اندازه‏گذاران و شوخان.

ثُمَّ بَعَثْنا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسى‏ وَ هارُونَ‏ پس ايشان فرستاديم موسى و هارون‏ إِلى‏ فِرْعَوْنَ وَ مَلَائِهِ‏ بفرعون و اشراف قوم او بِآياتِنا بپيغامهاى ما و سخنان ما فَاسْتَكْبَرُوا وَ كانُوا قَوْماً مُجْرِمِينَ‏ (75) گردن كشيدند و قومى بدان بودند.

فَلَمَّا جاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنا چون بايشان آمد كار راست درست از نزديك ما قالُوا إِنَّ هذا لَسِحْرٌ مُبِينٌ‏ (76) گفتند اينت جادويى آشكارا

قالَ مُوسى‏ گفت: موسى‏ أَ تَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جاءَكُمْ‏ چنين گويند حق را كه بشما آيد؟أَ سِحْرٌ هذا اين پر ديو است؟ وَ لا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ‏ (77) و پر ديو گران را نه پيروزى است و نه بقا.

قالُوا أَ جِئْتَنا لِتَلْفِتَنا گفتند بما آمدى تا ما را بر گردانى؟ عَمَّا وَجَدْنا عَلَيْهِ آباءَنا از آن چيز كه پدران خويش را بر آن يافتيم؟ وَ تَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِياءُ فِي الْأَرْضِ‏ و پادشاهى شما را بود در زمين [مصر] وَ ما نَحْنُ لَكُما بِمُؤْمِنِينَ‏ (78) و ما شما را استوار گيرندگان نيستيم.

وَ قالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي‏ فرعون گفت بمن آريد بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ‏ (79) هر جا دوى استاد كه هست.

فَلَمَّا جاءَ السَّحَرَةُ چون جادوان آمدند قالَ لَهُمْ مُوسى‏ گفت ايشان را موسى‏ أَلْقُوا ما أَنْتُمْ مُلْقُونَ‏ (80) بفكنيد آنچه خواهيد افكند.

فَلَمَّا أَلْقَوْا چون بيفكندند [حبال و عصى خويش‏] قالَ مُوسى‏ ما جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ موسى گفت: آنچه آورديد اين جادويى‏ است‏ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ‏ اللَّه آن را تباه كند إِنَّ اللَّهَ لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ‏ (81) كه اللَّه باز نسازد كار تباه كاران.

وَ يُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِماتِهِ‏ و اللَّه پيش برد كار راست بسخنان خويش [و فرمان و وعد و يارى دادن خويش‏] وَ لَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ‏ (82) و هر چند كه دشوار آيد بدكاران را.

فَما آمَنَ لِمُوسى‏ بنگرويد بموسى‏ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِنْ قَوْمِهِ‏ مگر فرزندانى از قوم او عَلى‏ خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَ مَلَائِهِمْ‏ بر بيم و ترس از فرعون و قوم ايشان‏ أَنْ يَفْتِنَهُمْ‏ كه ايشان را از دين با پس آرد [بعذاب‏] وَ إِنَّ فِرْعَوْنَ لَعالٍ فِي الْأَرْضِ‏ و فرعون مردى بر اوراشته در زمين‏ وَ إِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ‏ (83) و مردى بود از گزاف گويان.

وَ قالَ مُوسى‏ يا قَوْمِ‏ موسى گفت فرا قوم خويش اى قوم‏ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ‏ اگر گرويده ‏ايد بخداى‏ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا [درين بيم‏] پشت با او باز كنيد إِنْ كُنْتُمْ مُسْلِمِينَ‏ (84) اگر گردن نهادگان‏ ايد او را.

فَقالُوا جواب دادند قوم موسى موسى را عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنا پشت بخداى باز كرديم [و او را كار ساز پسنديديم‏] رَبَّنا خداوند ما لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ‏ (55) ما را آزمايش بدان مكن [و دلهاى بيگانگان را برنج ما بيگانگانى ميفزاى‏].

وَ نَجِّنا بِرَحْمَتِكَ‏ و باز رهان ما را برحمت خويش‏ مِنَ الْقَوْمِ الْكافِرِينَ‏ (86) از گروه ناگرويدگان.

 

النوبة الثانية

قوله تعالى‏ وَ اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ‏ گفته‏ اند نام نوح سكن بود او را نام نوح نهادند لكثرة نياحته على قومه بعد ما اغرقوا. قوم وى اولاد قابيل بودند چون بر ايشان‏ دعا كرد تا رب العزّة ايشان را بطوفان غرق كرد نوح بعد از آن پشيمانى خورد و بر ايشان نوحه كرد و بسيار بگريست. از بس كه بگريست و نوحه كرد او را نوح نام نهادند، و اين نوحه كردن و گريستن وى بر قوم خويش از خبر هامة بن الهيم معلوم شد، و ذلك ما

روى عمر بن الخطاب قال: بينما نحن قعود مع رسول اللَّه (ص) على جبل من جبال تهامة اقبل شيخ بيده عصا فسلّم على النبىّ ص فردّ عليه السّلام و قال: من انت؟

قال: انا هامة بن الهيم بن لا قيس بن ابليس فقال النّبي (ص) فما بينك و بين ابليس الّا ابوان، فكم اتى لك من الدّهر؟ قال: قد افنيت الدّنيا عمرها الّا قليلا، قال على ذلك كنت و انا غلام ابن اعوام أفهم الكلام و امرّ بالاكام و آمر بافساد الطّعام و قطع الارحام.

فقال النّبي (ص): بئس لعمر اللَّه الشيخ المتوسم و الشّاب المتلوم فقال ذرنى من الاستعذار انى تائب الى اللَّه عزّ و جلّ كنت مع نوح فى مسجده مع من آمن به من قومه فلم ازل اعاتبه على دعوته على قومه حتّى بكى عليهم و ابكانى، و قال: لا جرم انّى على ذلك من- النّادمين و اعوذ باللّه ان اكون من الجاهلين. قال قلت: يا نوح انّى ممّن اشرك فى دم السّعيد الشّهيد هابيل بن آدم فهل تجد لى عند ربك من توبة؟ فقال يا هامة همّ بالخير و افعله قبل الحسرة و النّدامة انّى قرأت فيما انزل اللَّه تعالى علىّ انّه ليس من عبد تاب الى اللَّه بالغ ذنبه ما بلغ الّا تاب اللَّه عليه، فقم و توضأ و اسجد للَّه قال: ففعلت فى ساعة ما امرنى به، قال فنودى ارفع رأسك فقد نزلت توبتك من السّماء قال فخررت للَّه ساجدا. و كنت مع هود فى مسجده مع من آمن به من قومه فلم ازل اعاتبه على دعوته على قومه حتى بكى عليهم و ابكانى، و قال: لا جرم انّى على ذلك من النّادمين و اعوذ باللّه ان اكون من الجاهلين. و كنت مع صالح فى مسجده مع من آمن به من قومه فلم ازل اعاتبه على دعوته على قومه حتى بكى عليهم و ابكانى و كلّهم يقول انا على ذلك من النّادمين و اعوذ باللّه ان اكون من الجاهلين. و كنت زوارا ليعقوب و كنت من يوسف بالمكان المبين. و كنت القى الياس فى الاودية و انا القاه الان و انّى لقيت موسى بن عمران و علّمنى التورية و قال لى ان لقيت عيسى بن مريم فاقرءه منّى بالسّلام و انّ عيسى قال ان لقيت محمدا فاقرأه منّى السّلام فارسل رسول اللَّه (ص) عينيه فبكى ثمّ قال و على عيسى السّلام ما دامت الدّنيا و عليك السّلام يا هامة لادائك الامانة. قال هامة قلت يا رسول اللَّه افعل بى ما فعل موسى علّمنى التورية قال فعلّمه رسول اللَّه الواقعة و المرسلات و عم يتساءلون و اذا الشمس كورت و المعوذتين و قل هو اللَّه احد و قال ارفع الينا حاجتك يا هامة و لا تدع زيارتنا. قال عمر بن الخطاب فقبض رسول اللَّه و لم ينعه الينا فلست ادرى ا حىّ هو ام ميّت.

وَ اتْلُ عَلَيْهِمْ‏ اى- اقرأ يا محمد على اهل مكة خبر نوح‏ إِذْ قالَ لِقَوْمِهِ‏ و هم ولد قابيل‏ إِنْ كانَ كَبُرَ اى- عظم و ثقل‏ عَلَيْكُمْ مَقامِي‏ طول مكثى فيكم و تَذْكِيرِي‏ و وعظى ايّاكم‏ بِآياتِ اللَّهِ‏ بحججه و بيّناته و تخويفى ايّاكم عقوبة اللَّه فعزمتم على قتلى و طردى‏ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ‏ فافعلوا ما شئتم و هو قوله‏ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ‏ اى- احكموا امركم و اعزموا عليه و ادعوا شُرَكاءَكُمْ‏ آلهتكم فاستعينوا بها لتجمع معكم. اين سخن بر سبيل تهديد گفت ايشان را كه در دل كنيد و آهنگ كنيد و كار سازيد و انبازان خويش را يار گيريد، رويس از يعقوب فاجمعوا خواند بوصل، شركاؤكم برفع اى- فاجمعوا امركم انتم و شركاؤكم. كار و حيلت خود گرد كنيد شما و انبازان شما همه‏ ثُمَّ لا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً اى- خفيّا مبهما من قولهم غمّ الهلال على النّاس، اذا اشكل عليهم يعنى- ليكن امركم غمّة ظاهرا منكشفا تتمكنون فيه ما شئتم لا كمن يكتم امرا و يخفيه فلا يقدر ان يفعل ما يريد ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَ‏ يعنى- اقضوا ما انتم قاضون كقول السّحرة لفرعون‏ فَاقْضِ ما أَنْتَ قاضٍ‏ اى- اعمل ما انت عامل‏ وَ لا تُنْظِرُونِ‏ لا تمهلونى و لا تؤخروا امرى. اين آيت تقويت دل مصطفى است و تسليت وى بآنچه رنج و اذى كه از كافران و مشركان قريش بوى ميرسيد، ميگويد: يا محمد سبيل تو سبيل پيغامبران گذشته است، در نگر به نوح پيغامبر كه چنان واثق بود بنصرت و معونت و تقويت ما كه با قوم خويش ميگفت: شما هر چه توانيد از كيد و مكر خويش در قصد قتل من بسازيد و آشكارانه پنهان در آن بكوشيد و مرا هيچ درنگ مدهيد اگر بر من دست يابيد و خدايان خويش را بيارى گيريد اين همه بآن گفت كه دانست كه دريشان نفع و ضر نيست و جز بارادت و مشيّت اللَّه هيچ چيز نيست و وعده دادن بنصرت پيغامبران راست است كه در آن خلف نيست.

فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ‏ اى اعرضتم عن قولى و ابيتم ان تقبلوا نصحى‏ فَما سَأَلْتُكُمْ‏ على الدّعوة و تبليغ الرّسالة مِنْ أَجْرٍ جعل و عوض اى- فَما سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ فاوجب التولّى او فاتنى ذلك الاجر بتوليكم‏ إِنْ أَجْرِيَ‏ اى ما اجرى و ثوابى، إِلَّا عَلَى اللَّهِ وَ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ‏ المستمسكين لامر اللَّه.

فَكَذَّبُوهُ‏ يعنى- نوحا فَنَجَّيْناهُ وَ مَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَ جَعَلْناهُمْ خَلائِفَ‏ اى جعلنا الّذين معه فى الفلك سكان الارض خلفاء عن الهالكين. وَ أَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِنا فَانْظُرْ كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الّذين انذرتهم الرّسل فلم يؤمنوا منذرين در همه قرآن ايشان‏اند كه آگاه كردند و نپذيرفتند و بترسانيدند و نترسيدند.

ثُمَّ بَعَثْنا مِنْ بَعْدِهِ‏ اى من بعد نوح‏ رُسُلًا إِلى‏ قَوْمِهِمْ‏ يعنى هودا و صالحا و شعيبا فَجاؤُهُمْ بِالْبَيِّناتِ‏ بالامر و النّهى و الدّلالات الواضحات‏ فَما كانُوا لِيُؤْمِنُوا اى هؤلاء الآخرون‏ بِما كَذَّبُوا بِهِ‏ اوّلوهم‏ مِنْ قَبْلُ‏ و قد علموا انّ اللَّه سبحانه اغرقهم بتكذيبهم. ميگويد: كافران پسين بر آن نيستند كه ايمان آرند و تصديق كنند آنچه كافران پيشين يعنى قوم نوح تكذيب كردند، و ميدانند كه غرق و هلاك ايشان بكفر و ضلالت بود و تكذيب پيغامبران و آن گه در كفر و تكذيب بر پى ايشان ميروند از آن كه در علم اللَّه كافران‏ اند و در حكم ازل بيگانگان. و گفته‏ اند معنى آيت آنست كه كافران روز ميثاق اگر چه بزبان اقرار دادند، تكذيب پيغامبران در دل داشتند بعد از آن چون اللَّه پيغامبران را فرستاد كافران بر آن نبودند كه ايشان را تصديق كنند بخلاف آن تكذيب كه آن روز در دل داشتند و در لوح محفوظ هم چنان نبشتند.

كَذلِكَ‏ اى كما طبعنا على قلوبهم‏ نَطْبَعُ عَلى‏ قُلُوبِ الْمُعْتَدِينَ‏ المجاوزين امر اللَّه‏ ثُمَّ بَعَثْنا مِنْ بَعْدِهِمْ‏ اى- من بعد هلاكهم‏ مُوسى‏ وَ هارُونَ إِلى‏ فِرْعَوْنَ‏ و هو الوليد بن مصعب‏ وَ مَلَائِهِ‏ اى اشراف قومه‏ بِآياتِنا التّسع‏ فَاسْتَكْبَرُوا تعظّموا ان يجيبوه الى الايمان‏ وَ كانُوا قَوْماً مُجْرِمِينَ‏ مشركين يقال اجرم اى- اتى بالجرم و اكتسب الجرم و هو الذّنب العظيم، الّذى يقطع الوصلة من جرمه اى- قطعه.

فَلَمَّا جاءَهُمُ الْحَقُ‏ اتاهم بالرّسالة مِنْ عِنْدِنا قالُوا إِنَّ هذا الّذى آتينا به‏ لَسِحْرٌ مُبِينٌ‏ اى- بين. ميگويد: چون موسى پيغام رسانيد. و رسالت حقّ بگزارد قوم وى گفتند اين سحرى روشن است، پر ديوى پيدا. موسى ايشان را جواب داد أَ تَقُولُونَ لِلْحَقِ‏ الّذى اتاكم من عند اللَّه سحر. سخنى راست و كارى درست كه بشما آمد، از نزديك خدا مى‏ گوييد كه سحر است آن گه موسى گفت‏ أَ سِحْرٌ هذا وَ لا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ‏ كقول اللَّه تعالى‏ أَ فَسِحْرٌ هذا أَمْ أَنْتُمْ لا تُبْصِرُونَ‏ موسى گفت:

كيف يكون هذا سحرا و السّاحر لا يفلح اى- لا يفوز بما يريد و لا يفلح فى الدّنيا و الآخرة. چون تواند بود كه اين سحر است و ساحر هرگز بمراد نرسد و در دنيا و آخرت فلاح نيابد و آمن نبود قالُوا أَ جِئْتَنا فرعون و قوم او موسى را گفتند أَ جِئْتَنا لِتَلْفِتَنا لتصدّنا عَمَّا كان بعيد آباءَنا و كانت لفرعون اصنام صغار صنعها لهم و امرهم بعبادتها وَ تَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِياءُ اى الملك و العزّ و السّلطان فى ارض مصر و قرأ ابو بكر يكون، بالياء وَ ما نَحْنُ لَكُما بِمُؤْمِنِينَ‏.

وَ قالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ فَلَمَّا جاءَ السَّحَرَةُ قالَ لَهُمْ مُوسى‏ أَلْقُوا ما أَنْتُمْ مُلْقُونَ‏ اين قصه مبسوط است شرح آن جايها در قرآن. فَلَمَّا أَلْقَوْا قالَ مُوسى‏ ما جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ. اى- الّذى جئتم به سحر على وجه الاخبار. برين قرائت موضع ما رفع است بابتدا و جِئْتُمْ بِهِ‏ من صلته و السّحر خبر الابتداء و دخلت الالف و الّلام السّحر لانّه جواب كلام سبق. اين جواب ايشان است كه گفتند إِنَّ هذا لَسِحْرٌ مُبِينٌ‏ آنچه تو آوردى يا موسى سحر است، موسى جواب داد و گفت نه چنانست كه شما مى‏ گوييد. بلكه سحر آنست كه شما آورديد و بر قرائت ابو جعفر و ابو عمر آلسّحر بهمزة ممدودة بر معنى استخبار ماى ابتداست و جِئْتُمْ بِهِ‏ خبر ابتدا و سخن اينجا بريده گشت ميگويد بر سيل توبيخ اىّ شى‏ء جئتم به؟ چه چيز است اين كه آورديد و ساختيد؟ پس گويد بابتدا السّحر و اينجا وقف كند و جواب وى محذوف بود تقديره آلسّحر هو الّذى جئتم به، سحر است آنچه شما آورديد إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ‏ آرى اللَّه آن را تباه كند، نيست گرداند. إِنَّ اللَّهَ لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ‏ بل يمحقه و يظهر فضيحة صاحبه‏ وَ يُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَ‏ يظهره بالدّلائل الواضحة بِكَلِماتِهِ‏ اى- بوعده و بامره‏ وَ لَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ‏.

فَما آمَنَ لِمُوسى‏ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِنْ قَوْمِهِ‏ گرويدگان بموسى در آن زمان همه نوجوانان بودند در ايّام استضعاف و تسخير فرعون زاده بودند بموسى مى‏ گرويدند بر بيم و ترس از فرعون و قوم او كه ايشان را بعذاب از دين باز پس آرد كه فرعون مردى گردن‏كش بود متكبّر و متطاول در زمين مصر، گزاف كار گزاف گويى، و گزاف كارى وى آن بود كه بنده بود و دعوى خدايى كرد. ابن عباس گفت‏ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِنْ قَوْمِهِ‏ يعنى- من قوم موسى من بنى اسرائيل و كانوا ستّمائة الف و ذلك انّ يعقوب ركب الى مصر فى اثنين و سبعين انسانا فتوالدوا بمصر حتّى بلغوا ستّمائة الف. كلبى و جماعتى مفسّران گفتند: مِنْ قَوْمِهِ‏ اين ها، با فرعون شود و معنى ذريّة آنست كه نفرى اندك از قوم فرعون بموسى بگرويدند و هم امرأة فرعون و مؤمن آل فرعون و خازن فرعون و ما شطته. و گفته‏اند: هفتاد كس بودند از آل فرعون كه مادران ايشان از بنى اسرائيل بودند و پدران ايشان قبطيان فجعل الرّجل يتبع امّه و اخواله. قال الفراء سمّوا ذرّية لانّ آباءهم كانوا من القبط و امّهاتهم من بنى اسرائيل كما يقال:

لاولاد فارس الذين سقطوا الى اليمن الأبناء لانّ امّهاتهم من غير جنس آبائهم، يريد الفراء انّهم يسمّون ذريّة و هم رجال مذكورون لهذا المعنى قال الفراء و انما قال‏ عَلى‏ خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَ مَلَائِهِمْ‏ فذكر بالجمع و فرعون واحد لانّ الملك اذا ذكر يفهم منه هو و اصحابه كما يقال قدم الخليفة يراد هو و من معه و يجوز ان يكون اراد ب: فرعون آل فرعون كقوله‏ وَ سْئَلِ الْقَرْيَةَ و نظائرها.

قوله: وَ إِنَّ فِرْعَوْنَ لَعالٍ فِي الْأَرْضِ‏ هذا كقوله: إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلا فِي الْأَرْضِ‏ و إِنَّهُ كانَ عالِياً مِنَ الْمُسْرِفِينَ‏ و لهذا قال تعالى فى موضع آخر تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُها لِلَّذِينَ لا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَ لا فَساداً. قالَ مُوسى‏ لمؤمنى قومه‏ يا قَوْمِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُسْلِمِينَ‏ فَقالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنا ثمّ دعوا فقالوا رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ‏ اى- لا تطهرهم و لا تسلّطهم علينا فيروا انّهم خير منّا فيزدادوا طغيانا و يقولوا لو كانوا على حقّ ما سلّطنا عليهم فيفتتنوا و قال مجاهد لا تعذبنا بعذاب من عندك فيقول قوم فرعون لو كانوا على حقّ لما عذّبوا و يظنّوا انّهم خير منّا فيفتتنوا و قيل- لا تسلّطهم علينا فنرتاب‏ وَ نَجِّنا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكافِرِينَ‏

قال النبى ص: «الرّاحمون يرحمهم الرّحمن ارحموا من فى الارض يرحمكم من فى السماء»

و قال ص: «لما قضى اللَّه الخلق كتب كتابا فهو عنده فوق العرش انّ رحمتى غلبت غضبى»

قوله لما قضى اللَّه الخلق اى- خلقهم كقوله‏ فَقَضاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ‏ اى- خلقهنّ و

روى‏ انّ رسول اللَّه ص كان فى بعض الاسفار فمرّ بامرأة تخبز و معها صبىّ لها فقيل لها انّ رسول اللَّه ص يمرّ فجاءت و قالت يا رسول اللَّه بلغنى انك قلت انّ اللَّه سبحانه ارحم بعبده من الوالدة بولدها فهو كما قيل لى فقال: نعم. فقالت: فانّ الامّ لا تلقى ولدها فى هذا التّنور فبكى رسول اللَّه ص فقال: انّ اللَّه لا يعذب بالنّار الّا من انف ان يقول لا اله الّا اللَّه و فى بعض كتب اللَّه يا بن آدم كما ترحم كذلك ترحم و كيف ترجو ان يرحمك اللَّه و انت لا ترحم النّاس.

 

النوبة الثالثة

قوله تعالى: وَ اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ‏ الآية. مثال ربّانى از حضرت سبحانى آنست كه بلا از درگاه ما خلعت دوستانست، و جرعه محنت از كاس محبت نوشيدن پيشه مردان است، هر كه نهاد او نشانه تير بلاى ما را نشايد، طلعت او محبّت و جمال ما را هم نشايد، عادت خلق چنان است كه هر كه را بدوستى اختيار كنند همه راحت و آسايش آن دوست خواهند و سنت الهيّت بخلاف اينست هر كرا بدوستى بپسندد شربت محنت با خلعت محبّت بر وى فرستد ان اشد الناس بلاء الانبياء ثم الاولياء ثم الامثل فالامثل و اذا احب اللَّه عبدا صب عليه البلاء صبا يكى در نگر بحال نوح پيغامبر شيخ المرسلين و امام المتقين كه از امّت خويش چه رنج و چه محنت ديد و در دعوت ايشان بار بلا و عنا چون كشيد هزار كم پنجاه سال ايشان را دعوت كرد هر روز او را چندان بزدنديد كه بى‏هوش گشتى و فرزندان خود را بضرب و زخم او وصيّت كردنديد و با اين همه محنت و بليّت گفتى چندان اندهان دارم كه پرواى زخم شما ندارم و ايشان را اين گفت: فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَ شُرَكاءَكُمْ‏ شما هر چه خواهيد كنيد و هر كيد كه توانيد سازيد كه من بخداوند خويش پشت باز نهادم، و او را كار ساز خود پسنديدم، و با مهر و محبّت وى آرميدم، پرواى ديگران ندارم‏ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ‏ توكل قنطره يقين است، و عماد ايمانست ربّ العزّة ميگويد: وَ عَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ‏ وَ مَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ‏ هر كه باللّه پشتى دارد اللَّه او را بسنده است ديگرى او را مى ‏درنبايد شب معراج گفت:

يا سيّد ص يا محمد عجب لمن آمن بى كيف يتّكل على غيرى،كسى كه ياد ما در دل دارد، با ياد ديگران چون پردازد، او كه مهر ما بجان دارد، گر چان در سر آن كند شايد فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ‏ توكل بريد حضرت رضا است، و نشان صدق وفا است، و حقيقت را صفا است، توكّل را بدايتى و نهايتى است در بدايت حلاوت خدمت، و بر همه جانوران شفقت، و اخلاص دعوت و در نهايت آزادى و شادى و بى‏قرارى. در بدايت اين روى نمايد كه موسى فراقوم خويش گفت: فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُسْلِمِينَ‏ و در نهايت اين بيند كه حق جل جلاله فرا مصطفى گفت: وَ تَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لا يَمُوتُ‏ شيخ ابو القاسم نصر آبادى مريدى را پيش شيخ بو على سياه فرستاد كه باز گوى كه در توكّل تا كجا رفته شيخ بو على جواب فرستاد كه بو على مردى بى ‏كار است و توكّل نشناسد امّا درين بى‏كارى چنان مشغول شده كه پرواى خلق نميدارد. انفاق است همه ائمه طريقت را كه هيچكس از سالكان راه نيكوتر و تمام‏تر ازين سخن نگفته ‏است كمال تحقيق عبوديّت در عين تقصير ديدن نه كار هر بى‏ كارى و تردامنى بود بخود كافر بايد شدن اگر خواهى كه بحقّ مسلمان شوى، آن گه عاقبت كار نوح و سرانجام قوم وى هر دو باز گفت: فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْناهُ وَ مَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَ جَعَلْناهُمْ خَلائِفَ وَ أَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِنا نوح در سفينه سلامت در بحر عنايت غرقه مهر و محبّت، قوم نوح بحكم شقاوت در درياى قهر ربوبيّت غرقه عذاب و عقوبت.

ثُمَّ بَعَثْنا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسى‏ وَ هارُونَ‏ الآية. قصّ عليه ص نبأ الاوّلين و شرح له جميع احوال الغابرين ثمّ فضله على كافتهم اجمعين فكانوا نجوما و هو البدر، و كانوا انهارا و هو البحر، به انتظم عقدهم و بنوره اشرق نهارهم و بظهوره ختم عددهم.

يومك وجه الدّهر من اجله‏ جنّ غد و التفّت الامس‏

وَ قالَ مُوسى‏ يا قَوْمِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا اشارت است كه ايمان تنها نه گفتار است كه عمل در آن ناچار است، اعمال در اقوال پيوسته، و احوال در اعمال بسته، اقوال صفت زبان است، و اعمال حركت اركان است، و احوال عقيده پاك از ميان جان است، و توكّل عبارت از جمله آنست، موسى قوم خود را گفت اگر خواهيد كه مسلمان باشيد بر اللَّه توكّل كنيد دست تسليم از آستين رضا بيرون كنيد و بروى اغيار باز زنيد و بحقيقت دانيد كه بدست كس هيچ چيز نيست و از حيلت سود نيست و عطا و منع جز بحكمت حكيم نيست و قسام مهربانست كه در وى غفلت نيست. قوم وى جواب دادند كه‏ عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنا ما دست اعتماد در ضمان اللَّه زديم و او را كارساز و وكيل خود پسنديديم و مرادها فداء مراد وى كرديم و كار بوى سپرديم.

روى عبد اللَّه بن مسعود قال قال:

رسول اللَّه ص: اريت الامم بالموسم فرأيت امّتى قد ملئوا السّهل و الجبل فاعجبنى كثرتهم و هيئتهم فقيل لى أ رضيت قلت نعم قال و مع هؤلاء سبعون الفا يدخلون الجنّة بغير حساب لا يكتوون و لا يتطيّرون و لا يسترقون و على ربّهم يتوكلون. فقام عكاشة بن محصن الاسدى فقال يا رسول اللَّه ادع اللَّه ان يجعلنى منهم. فقال رسول اللَّه ص اللهمّ اجعله منهم. فقام آخر فقال: ادع اللَّه ان يجعلنى منهم. فقال رسول اللَّه ص: سبقك بها عكاشة.

 

كشف الأسرار و عدة الأبرار، ج‏4

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
-+=