كشف الاسرار و عدة الأبراریونس - كشف الاسرار و عدة الأبرار

كشف الأسرار و عدة الأبرار رشيد الدين ميبدى سوره یونس آیه 97 – 87

8- النوبة الاولى‏

(10/ 97- 87)

قوله تعالى: وَ أَوْحَيْنا إِلى‏ مُوسى‏ وَ أَخِيهِ‏ پيغام داديم بموسى و برادر او، أَنْ تَبَوَّءا لِقَوْمِكُما كه جاى بسازيد قوم خويش را بِمِصْرَ بُيُوتاً بشهر مصر خانها وَ اجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً و خانهاى خويش نماز جاى سازيد، وَ أَقِيمُوا الصَّلاةَ و نماز به پاى داريد وَ بَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ‏ (87)و مؤمنانرا بشارت ده [كه من دشمنان ايشان را هلاك خواهم كرد و ايشان را امن و آرام خواهم داد و مسكنهاى دشمن بايشان خواهم سپرد].

وَ قالَ مُوسى‏ رَبَّنا موسى گفت خداوند ما إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَ مَلَأَهُ‏ و دادى فرعون را و كسان او را زِينَةً وَ أَمْوالًا آرايش اين جهانى و مالها فِي الْحَياةِ الدُّنْيا در زندگانى اين جهانى‏ رَبَّنا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ‏ تا بى‏ راه ميشوند از راه‏ تو رَبَّنا خداوند ما اطْمِسْ عَلى‏ أَمْوالِهِمْ‏ مالهاى ايشان بستر مطعومهاى ايشان همه سنگين كن.وَ اشْدُدْ عَلى‏ قُلُوبِهِمْ‏ و دلهاى ايشان سخت كن‏ فَلا يُؤْمِنُوا تا بنگروندحَتَّى يَرَوُا الْعَذابَ الْأَلِيمَ‏ (88) تا عذاب دردنماى بينند.

قالَ قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُما اللَّه گفت پاسخ كرده آمد دعاى شما هر دو فَاسْتَقِيما بر رسالت و دعوت خويش هم چنان راست ميرويد [و چشم بنصرت ميداريد و اظهار اجابت مى‏ بيوسيد] وَ لا تَتَّبِعانِ‏ و نگر كه پى ‏نبريد سَبِيلَ الَّذِينَ لا يَعْلَمُونَ‏ (89) براه ايشان كه نمى‏ دانند.

وَ جاوَزْنا فرا گذرانيديم‏ بِبَنِي إِسْرائِيلَ الْبَحْرَ بنى اسرائيل را بدريا فَأَتْبَعَهُمْ‏ بر پى ايشان ايستاد فِرْعَوْنُ وَ جُنُودُهُ‏ فرعون و سپاه او بَغْياً وَ عَدْواً با فزونى جويى و ستم كارى و اندازه در گذارى‏ حَتَّى إِذا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ‏ تا آن گه كه آب بدهن وى رسيد قالَ آمَنْتُ‏ گفت بگرويدم‏ أَنَّهُ لا إِلهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُوا إِسْرائِيلَ‏ كه نيست خدا جز ازو كه گرويده ‏اند باو بنو اسرائيل‏ وَ أَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ‏ (90) و من از گردن نهادگانم اللَّه را.

آلْآنَ‏ [ورا گفتند] اكنون است‏ وَ قَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ‏ و پيش از اين سر مى ‏كشيدى‏ وَ كُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ‏ (91) و از تباه كاران و بدكاران‏(زیان کاران) بودى.

فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ‏ امروز ترا با سر آب آريم با اين زره‏ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً تا پسينان را از جهانيان كه پس تو آيند عبرتى باشى و نشانى و [نكالى‏] وَ إِنَّ كَثِيراً مِنَ النَّاسِ‏ و فراوانى از مردمان‏ عَنْ آياتِنا لَغافِلُونَ‏ (92) از نشانهاى [عبرت نمودن‏] ما غافل‏ اند تا نشان ننمائيم ندانند و كه نمائيم نشناسند.

وَ لَقَدْ بَوَّأْنا بَنِي إِسْرائِيلَ‏ جاى داديم بنى اسرائيل را پس غرق فرعون‏ مُبَوَّأَ صِدْقٍ‏ جاى بسزاى نيكان [بزرگوار پاك نيكو] براستى‏ وَ رَزَقْناهُمْ مِنَ الطَّيِّباتِ‏ و ايشان را روزى داديم از روزيهاى پاك‏ فَمَا اخْتَلَفُوا دو گروه نشدند

حَتَّى جاءَهُمُ الْعِلْمُ‏ تا آن گه كه بايشان علم [و سخن و پيغام‏] رسيد از خداى‏ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيامَةِ خداوند تو داورى بر دميان ايشان روز رستاخيز فِيما كانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ‏ (93) بپاداش دادن هر گروهى را در آن جداجد رفتن‏(مخالفت رفتن) كه ميرفتند.

فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍ‏ اگر چنانست كه در گمانى‏ مِمَّا أَنْزَلْنا إِلَيْكَ‏ اينچه فرو فرستاديم بتو [از قرآن و پيغام‏] فَسْئَلِ الَّذِينَ يَقْرَؤُنَ‏ پرس از ايشان كه ميخوانند الْكِتابَ مِنْ قَبْلِكَ‏ آن نامه كه پيش از تو فرو آمد لَقَدْ جاءَكَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ‏ آنچه بتو آمد از خداوند تو راست آمد و درست آمد فَلا تَكُونَنَّ مِنَ المُمْتَرِينَ‏ (94) هان كه از گمان زدگان نباشى‏.

وَ لا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِ اللَّهِ‏ و نگر كه از ايشان نباشى كه سخنان خداى دروغ مى ‏شمارند فَتَكُونَ مِنَ الْخاسِرِينَ‏ (95) هان كه از زيان كاران نباشى.

إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ‏ ايشان كه براستى و درستى بر ايشان برفت سخنان خداوند تو [كه نپسندد ايشان را بدين و توحيد] لا يُؤْمِنُونَ (96) وَ لَوْ جاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ به نخواهند گرويد

و اگر بايشان آيد هر معجزتى و نشانى [كه خواهند و سود ندارد هر پيغام كه شنوند حَتَّى يَرَوُا الْعَذابَ الْأَلِيمَ‏ (97) تا آن گه كه عذاب دردنماى بينند.

 

النوبة الثانية

قوله تعالى: وَ أَوْحَيْنا إِلى‏ مُوسى‏ وَ أَخِيهِ أَنْ تَبَوَّءا لِقَوْمِكُما يقال بوّأ و تبوّأ كلاهما متعدّيان مثل قطّعته و تقطّعته و خلّصته و تخلّصته و يقال بوّأت لنفسى منزلا و لغيرى منزلا ب: مصر لم ينون لانّه اسم بلدة بعينها قيل: هو الاسكندرية و قيل: مصر فرعون. بيوتا يسكنون فيها و قيل يصلّون فيها. مفسّران گفتند عبادت گاه و نماز جاى بنى اسرائيل كنيسها بود و كليساها و جز در آن كنيسها و كليساها نماز نكردندى‏ و ايشان را جز در آن موضع معلوم نماز روا نبودى اين خاصيّت امّت محمد است كه هر جايى و بهر بقعتى نماز توانند كرد و ذلك‏ قوله (ص): و جعلت لى الارض طهورا و مسجدا

پس چون موسى رسالت و پيغام حق آورد فرعون بفرمود تا آن كنيسها و نمازگاه ايشان همه خراب كردند و ايشان را از عبادت و نماز بازداشتند فرمان آمد از رب العزّة كه در خانها مسجد سازيد و نماز كنيد تا از فرعون ايمن باشيد اين آيت دليل است كه كسى را كه از بيم ظالم نماز آدينه در جامع نتواند كرد تا هم در خانه نماز پيشين بگزارد و وى در آن معذور بود و اليه‏ اشار النبى (ص) قال: من سمع النّداء فلم يجبه فلا صلاة له الّا من عذر. قالوا يا رسول اللَّه و ما العذر قال خوف او مرض.

قال الحسن‏ وَ اجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً اى توجّهوا الى الكعبة قال و كانت الكعبة قبلة موسى و من معه و قال سعيد بن جبير اجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً اى يقابل بعضها بعضا وَ أَقِيمُوا الصَّلاةَ وَ بَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ‏ اين خطاب با موسى است ميگويد: بنى اسرائيل را خبر كن و ايشان را بشارت ده كه فرعونيان بآب كشتنى‏ اند و شما بجاى ايشان نشستنى ايد. همانست كه رب العزة گفت‏ فَأَخْرَجْناهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ وَ كُنُوزٍ وَ مَقامٍ كَرِيمٍ كَذلِكَ وَ أَوْرَثْناها بَنِي إِسْرائِيلَ‏ و گفته‏ اند خطاب با مصطفى است ميگويد و بشر يا محمد المؤمنين بالنصرة فى الدنيا و الجنة فى العقبى.

وَ قالَ مُوسى‏ رَبَّنا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَ مَلَأَهُ زِينَةً حليّا من اللباس و المراكب‏ وَ أَمْوالًا ذهبا و فضّة و نعما و ضياعا فِي الْحَياةِ الدُّنْيا رَبَّنا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ‏ اين لام لام عاقبت گويند كقوله‏ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَ حَزَناً اى ليكون عاقبة ذلك الضّلال.

معنى آنست كه ايشان را مال و نعمت و زينت دنيا دادى تا ايشان را در آن نعمت بطر گرفت، و بى‏ راه شدند و از ايمان سر وا زدند، گردن كشيدند، تا عاقبت بدان آمد كه آن نعمت سبب ضلالت ايشان گشت. و گفته ‏اند لام كى است كقوله: لَأَسْقَيْناهُمْ ماءً غَدَقاً لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ‏ يقول آتيتهم كى تفتنهم فيضلوا و يضلّوا، نعمت دادى ايشان را تا دلهاى ايشان در فتنه افكنى، خود بى راه شوند و ديگران را بى راه كنند يضلوا بضمّ يا قرائت كوفى است.

رَبَّنَا اطْمِسْ عَلى‏ أَمْوالِهِمْ‏ سه بار خداوند خويش را خواند و گفت: ربنا سنّت‏ است كه دعا خواهى كرد سه بار اللَّه خوانى گويى: ربنا ربنا ربنا. چنان كه موسى خواند و در سديگر بار گفت: اطْمِسْ عَلى‏ أَمْوالِهِمْ‏ الطّمس المحق و اذهاب الشي‏ء يقول:

اذهب اموالهم و غيّرها عن هيئتها ميگويد: بار خدايا مال ايشان و خواسته ايشان به نيست کن و از هيئت و آساى خود بگردان رب العالمين اجابت كرد و آن مالها و مطعومهايشان سنگين كرد مقاتل گفت و مجاهد و قتاده كه درم و دينار ايشان هم چنان بر شكل و نقش خود مانده درست و پاره همه بجاى خود سنگ شده كشت‏زار ايشان، ميوه بر درختها، طعام در گنجينه‏ ها، جواهر در صندوقها، همه سنگ گشته. محمد بن كعب گفت مرد و زن در جامه خواب خفته بودند كه فرا سر ايشان شدند هر دو سنگ بودند سدى گفت: مسخ اللَّه اموالهم حجارة و النخيل و الثمار و الدقيق و الاطعمة فكانت احدى الآيات التسع. روى انّ عمر بن عبد العزيز دعا بخريطة فيها اشياء من بقايا آل فرعون فاخرج منها البيضة مشقوقة و الجوزة مشقوقة و انها لحجر.

وَ اشْدُدْ عَلى‏ قُلُوبِهِمْ‏ اى اقسها و اطبع عليها حتّى لا تلين و لا تنشرح للايمان فلا يؤمنوا. قيل: هو نصب بجواب الدعاء بالفاء و قيل: هو عطف على قوله ليضلوا اى- ليضّلوا فلا يؤمنوا. قال الفراء: و هو دعاء و محله جزم كانه قال «اللهم فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الاليم» و هو الغرق. مى‏ گويد: بار خدايا ايدون بادا كه ايمان نيارند تا بعذاب دردناك رسند امروز غرق و فردا حق امروز بكفر مرده، فردا بآتش دوزخ سوخته.

قالَ قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُما موسى دعا ميكرد و هارون آمين ميگفت و آمين گفتن هم دعا است ازين جهت‏ دَعْوَتُكُما گفت و نيز در اوّل اين آيت گفته كه‏ إِلى‏ مُوسى‏ وَ أَخِيهِ‏ و اجابت دعا آن بود كه رب العالمين فرعون را و قبطان را بآب غرق كرد و ميان دعاى موسى و اجابت حق چهل سال بود فَاسْتَقِيما على ما انتما عليه من الدعوة و تبليغ الرسالة و لا تتركا دعاء فرعون و موعظته الى ان ياتيهم العذاب‏ وَ لا تَتَّبِعانِ‏ نهى بالنون الثقيلة و محله جزم يقال فى الواحد لا تتبعن بفتح النون لالتقاء الساكنين و بكسر النون فى التثنية لهذه العلة. و قرأ ابن عامر بتخفيف النون لان نون التأكيد تخفف و تثقل. و قيل: هو نفى اى- انتما لا تَتَّبِعانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لا يَعْلَمُونَ‏

يقول: لا تسلكا طريق الذين يجهلون حقيقة و عدى فتستعجلا قضايى. ايشان را درين آيت نهى كرد از دو چيز از نوميدى از فرج و از استعجال در دعا.

روى انس بن مالك قال قال رسول اللَّه ص‏ لا يزال العبد بخير ما لم يستعجل قيل يا رسول اللَّه و كيف يستعجل قال يقول دعوت و لم يستجب لى.

وَ جاوَزْنا بِبَنِي إِسْرائِيلَ الْبَحْرَ اى- عبرنا بهم و صيرناهم الى الشط الآخر فَأَتْبَعَهُمْ‏ لحقهم و ادركهم‏ فِرْعَوْنُ وَ جُنُودُهُ‏ يقال اتبعه و تبعه اذا ادركه و لحقه و لحقه و اتبعه بالتشديد اذا سار خلفه و اقتدى به‏ بَغْياً وَ عَدْواً اى- باغيا عاديا يعنى- مستكبرا ظالما و قيل: بغيا فى القول، عدوا فى الفعل، و ذلك ان اللَّه امر موسى ان يخرج بنى اسرائيل ليلا و هم ستمائة الف و عشرون الفا لا يعد فيهم ابن ستين و لا ابن عشرين سنة متوجهين الى البحر و مات ابكار القبط تلك الليلة و شغلوا عن بنى اسرائيل حتى اصبحوا و هو قوله: فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ‏ بعد ما دفنوا اولادهم فلما بلغ فرعون خروجهم ركب فى طلبهم و معه الف الف و ستمائة الف قالوا و فى عسكر فرعون مائة الف حصان ادهم سوى ساير الشيات و فرعون كان فى الادهم و كل رجل منهم على حصان على رأسه بيضة و بيده حربة فلما وصل فرعون بجنوده الى البحر و راوا البحر بتلك الهيئة قال فرعون ها بنى البحر و خافوا دخول البحر و كان فرعون على حصان و لم تكن فى خيل فرعون فرس انثى فجاء جبرئيل على فرس و ديق و خاض البحر و ميكائيل يسوقهم لا يشد رجل منهم فلما شم ادهم فرعون ريح فرس جبرئيل و فرعون و فرعون لا يراه انسل خلف فرس جبرئيل فى الماء و لم يملك فرعون من امره شيئا و اقتحمت الخيول خلفه فى الماء فلما دخل آخرهم البحر و هم اولهم ان يخرج انطبق الماء عليهم فذلك قوله: حَتَّى إِذا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ‏ اى غمره الماء و قرب هلاكه‏ قالَ آمَنْتُ أَنَّهُ‏ اى- بانه‏ لا إِلهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُوا إِسْرائِيلَ‏ و شرح اين قصه مستوفى در سورة البقرة رفت قرائت حمزه و كسايى آمنت انه بكسر الف است باضمار قول اى- آمنت و قلت‏ أَنَّهُ لا إِلهَ إِلَّا و روا باشد كه كسر انه بر معنى استيناف بود فيكون قوله آمنت كلاما تاما مكتفيا بنفسه كقوله‏ رَبَّنا آمَنَّا فَاكْتُبْنا مَعَ الشَّاهِدِينَ‏ ثم استأنف انه على جهة التوكيد يعنى- فقال فرعون‏ أَنَّهُ لا إِلهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُوا إِسْرائِيلَ وَ أَنَا مِنَ‏ الْمُسْلِمِينَ‏ المنقادين المطيعين له فدس جبرئيل عليه السلام فى فيه من حماة البحر و قال:

آلْآنَ وَ قَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ‏ اى- الان تؤمن و تتوب. و قيل: قال اللَّه الان تؤمن‏ وَ قَدْ عَصَيْتَ‏ كفرت‏ قَبْلُ وَ كُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ‏ المانعين الناس من الايمان‏

قال رسول اللَّه (ص): قال لى جبرئيل ما ابغضت احدا من عباد اللَّه ما ابغضت عبدين احدهما من الجن و الآخر من الانس فاما من الجن ف: ابليس حين ابى السّجود لادم و اما من الانس ف: فرعون حين قال انا ربكم الاعلى و لو رايتنى و انا ادس الطين فى فمه مخافة ان تدركه الرحمة.

و قال ابن عمر قال سمعت رسول اللَّه (ص) يقول‏ قال لى جبرئيل يا محمد ما غضب ربك على احد غضبه على فرعون اذ قال ما علمت لكم من اله غيرى و اذ حشر فنادى فقال انا ربكم الاعلى فلما ادركه الغرق استغاث و اقبلت احشوفاه مخافة ان تدركه الرحمة.

و فى هذه الاية التحذير عن تأخير الايمان الى وقت المعاينة فذاك وقت الاياس و لا ينفع صاحبه لمعاينة ملك الموت كفعل فرعون حين آمن فى ذلك الوقت حتى قيل له‏ آلْآنَ وَ قَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ‏ قال اللَّه تعالى‏ فَلَمْ يَكُ يَنْفَعُهُمْ إِيمانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنا. و قال:

وَ لَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئاتِ‏ الاية فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ‏ قرأ يعقوب ننجيك بالتخفيف ببدنك يعنى بجسدك لا روح فيه و قيل: ببدنك يعنى مع درعك و كان درعا مسمورا مرصعا بالجواهر. يقول نجعلك تعلوا الماء و تطفوا فوقه لانه اول جيفة آدمى طفت فوق الماء. و قيل: ننجيك معناه نلقيك على نجوة من الارض و هى المكان المرتفع. چون موسى قوم خود را خبر داد از هلاك فرعون و غرق وى قومى از ايشان جحود كردند و انكار نمودند گفتند: ما مات فرعون و انه اعظم شأنا من ان يغرق پس فرمان آمد بدريا تا فرعون را از قعر خويش وا سر آورد و بر سر آب بايستاد و فرعون ازين سرخه بود كوتاه بالا بى ملح همچون گاوى نر، و بر وى سلاح بود و درع بگاه غرق. و ذلك آية لان الحديد يرسب و لا يطفوا و قيل: ننجيك نتركك حتى تغرق فالنجاء، الترك. و قيل: نسوّدك و نجعلك علامة فانّ النجاء قد يكون العلامة و السواد و يحتمل انه من النجاء الذى معناه الاسراع اى- ننجى أهلا لك. و قوله: ببدنك تأكيدا كما تقول قال بلسانه و جاء بنفسه. قوم موسى چون فرعون را مرده بر سر آب‏ ديدند و بر وى درع بود و سلاح گران و هرگز هيچ جيفه آدمى تا آن روز بر سر آب نديده بودند آن جحود و انكار از دل بيرون كردند و دانستند كه آن آيتى عظيم است بر صدق موسى و نشانى است از قهر خداوند و راندن خشم خود بر فرعون، اينست كه رب العالمين گفت: لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً اى عبرة و نكالا. و قيل: لمن تاخر عن قومك‏ وَ إِنَّ كَثِيراً مِنَ النَّاسِ عَنْ آياتِنا فى موسى و فرعون و سائر الآيات‏ لَغافِلُونَ‏ لاهون.

وَ لَقَدْ بَوَّأْنا بَنِي إِسْرائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ‏ آن متبوأ پيش از اين مصر است و اين مبوأ اینجا بيت المقدس. و قيل: هو الاردن و فلسطين و هى الارض المقدسة التي كتب اللَّه ميراثا لإبراهيم و ذريته اين همان است كه جايى ديگر گفت‏ وَ قُلْنا مِنْ بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ‏ يعنى- ارض القدس. ميگويد: جاى داديم بنى اسرائيل را پس غرق فرعون جاى گزيده و پسنديده نيكو براستى متنزل وحى و مسكن انبياء و زمين محشر وَ رَزَقْناهُمْ مِنَ الطَّيِّباتِ‏ ايشان را روزيهاى پاك حلال داديم يعنى- در تيه پيش آنكه بقدس رسيدند و هى المن و السلوى و الماء من الحجر و طيبها منالها من غير مكسبة و لا مسئلة.

فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّى جاءَهُمُ الْعِلْمُ‏ يعنى جاء هم القران على لسان محمد. و اختلافهم انهم افترقوا بعد ما جاءهم فرقتين فرقة اسلموا و فرقة ثبتوا على اليهودية و قيل نزلت هذه الاية فى قريظة و النضير يعنى- انزلنا هم منزل صدق يريد من ارض يثرب ما بين المدينة و الشام‏ وَ رَزَقْناهُمْ مِنَ الطَّيِّباتِ‏ من النخل و الثمار و وسعنا عليهم الرزق. فما اختلفوا فى تصديق محمد ص انه نبى حتى جاءهم العلم يعنى- القرآن و البيان بانه رسول صدق و دينه حق. و قيل: حتى جاءهم معلومهم و هو محمد ص لانهم كانوا يعلمونه قبل خروجه فالعلم بمعنى المعلوم كما يقال للمخلوق خلق، و منه قوله: هذا خلق اللَّه و يقال هذا الدرهم ضرب الامير اى مضروبه‏ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيامَةِ فِيما كانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ‏ من الدين.

قوله: فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنا إِلَيْكَ‏

روى‏ ان النبى (ص) لما نزلت هذه‏ الاية قال لا اشك و لا اسأل.

گفته ‏اند اين خطاب بظاهر با مصطفى است اما مراد باين جز اوست كقوله: يا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذا طَلَّقْتُمُ النِّساءَ يخاطب النبى و هو شامل للخلق كلهم. و گفته‏ اند اين خطاب نه با مصطفى است كه قدر وى بنزديك حق جلّ جلاله از آن جليل‏تر و بزرگوارتر است بلكه خطاب وى در آن مضمر است و تقدير آنست كه قل يا محمد للشاك فى نبوتك‏ فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنا إِلَيْكَ‏ و دليل برين قول آنست كه در آخر سورت گفت‏ قُلْ يا أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنْتُمْ فِي شَكٍّ مِنْ دِينِي‏ و گفته ‏اند: در عهد رسول خدا مردم سه صنف بودند مؤمن مصدق و كافر مكذب و شاك فى الامر لا يدرى كيف هو يقدم رجلا و يؤخر اخرى. يكى مصطفى را استوار گرفت و رسالت وى بجان و دل پذيرفت مؤمن بود ديگرى او را دروغ زن گرفت و از ايمان اعراض كرد كافر بود، سه ديگر مردى بود گمان زده، ميان كفر و ايمان ايستاده، اين خطاب با وى است ميگويد: فَإِنْ كُنْتَ‏ ايها الانسان‏ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنا إِلَيْكَ‏ من الهدى على لسان محمد (ص) فاسئل الاكابر من علماء اهل الكتاب مثل ابن سلام و سلمان الفارسى و تميم الدارى و اشباههم فسيشهدون على صدق محمد (ص) و يخبرونك بنبوّته. و گفته‏ اند: فَإِنْ كُنْتَ‏ ان بمعنى جحد است اى- ما كنت، هم چنان كه گفت جلّ جلاله‏ وَ إِنْ أَدْرِي‏ اى- ما ادرى و ان كان مكرهم اى- ما كان مكرهم، يريد فما كنت فى شك مما انزلنا اليك فسلوا يا معشر الناس انتم دون النبى (ص). و گفته‏ اند اللَّه دانست كه رسول بشك نيست لكن خواست كه رسول گويد لا اشك و لا امترى تا حجت باشد بر اهل شك از قوم وى و تعيير و تبكيت ايشان هم چنان كه فردا با عيسى گويد «أَ أَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَ أُمِّي إِلهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ» و خود ميداند جلّ جلاله كه عيسى نگفت لكن تا عيسى گويد. سبحانك ما تكون لى ان اقول ما ليس لى بحق و بر ترسايان حجت باشد و تعيير و تبكيت ايشان بود. و قال عبد العزيز بن يحيى الشاك فى الشي‏ء يضيق به صدرا، فيقال لضيق الصدر شاك، و المعنى ان ضقت ذرعا بما تعانى من تعنتهم و اذاهم فاصبر و اسئل الذين يقرءون الكتاب من قبلك يخبروك كيف صبر الانبياء على اذى قومهم و كيف كان عاقبة امرهم من النصر و التمكين‏ فَلا تَكُونَنَّ مِنَ المُمْتَرِينَ‏.

وَ لا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخاسِرِينَ‏ هذا كله خطاب مع النبى (ص) و المراد به غيره.

قوله: إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ‏ اى وجب عليهم الوعيد فى قوله:

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِينَ‏ و قيل الكلمة قوله هؤلاء فى النار و لا ابالى و قيل: كلمته لعنته فى قوله: أَلا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ‏ و قيل: كلمة ربك اخباره انهم لا يؤمنون. ميگويد: براستى و درستى سخن خداوند تو بر مشركان عرب برفت و حكم كرد كه ايشان هرگز ايمان نيارند و اللَّه خود ايشان را بدين و هدايت و توحيد مى‏ نپسندد.

«لا يُؤْمِنُونَ» وَ لَوْ جاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُا الْعَذابَ الْأَلِيمَ‏ فلا ينفعهم حينئذ الايمان كما لا ينفع فرعون ايمانه.

 

 

النوبة الثالثة

 

قوله تعالى: وَ أَوْحَيْنا إِلى‏ مُوسى‏ وَ أَخِيهِ أَنْ تَبَوَّءا لِقَوْمِكُما بِمِصْرَ بُيُوتاً وَ اجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً از روى ظاهر بزبان تفسير مؤمنان را بيت الخدمة مسجد و محراب است ميگويد: آن را ساخته داريد، عبادت و خدمت ما را، و در آن معتكف نشينيد طلب قربت ما را، و سود خود در آن جوييد كه آن بازار آخرت است و شما بازرگانان و توحيد رأس المال و اصل بضاعت و هر كس را سود بر اندازه بضاعت باشد، چنان كه در خبر مى‏ آيد

«الا ان المساجد اسواق الآخرة و سكانها تجارها و كل تاجر يربح على قدر بضاعته»

شرط آنست كه چون روى به بيت الخدمة نهى و قصد مسجد و محراب كنى تا بحضرت نماز شوى نخست باطن خود بآب توبه بشويى چنان كه ظاهر را به آب مطلق طهارت دادى آن گه خواجگى و رعنايى و تكبر بر در مسجد از خود فرو نهى، بنده‏وار بسان بندگان شكسته و كوفته قدم عجز و نياز در مسجد نهى سر در پيش افكنده، و زبان تضرع بگشاده، با دلى پر درد و جانى پر حسرت و چشمى پر آب با تشوير و با خجلت تكبير بندى در حال تكبير كبرياء حق بديده سر بديده، و بوقت قيام در خجلت گناه خود بمانده و چون نام و كلام او بر زبان وا نى نهاد تو بكليت بايد كه عين‏ آگاهى گردد، در ركوع همه عين تواضع شود، در سجود ادب حضرت بجاى آرد، و چنان داند كه در جوار قرب اوست، و در عين و نظر اوست، كه ميگويد جلّ جلاله:

وَ اسْجُدْ وَ اقْتَرِبْ‏ چون سلام باز دهد همه بشارت و شادى بيند، چون توفيق اين طاعت يافت و بحكم فرمان اين خدمت بسر برد اينست كه اللَّه با موسى گفت: وَ أَقِيمُوا الصَّلاةَ وَ بَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ‏ اى موسى قوم خود را گوى نماز بپاى داريد و شرط بندگى و فرمان بردارى در آن بجاى آريد چون توفيق يافتيد و حق خدمت گزارديد شادى كنيد برحمت من، بنازيد بفضل من، گوش داريد بكرم من، فخر كنيد بفرمان من، انس گيريد بياد من، پشتى داريد با نام من، تكيه كنيد بر ضمان من، چشم داريد بر وعد من. وَ بَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ‏ اى موسى بشارت ده ايشان را بعز رشاد و راست راهى و نكونامى در دنيا، و نعيم باقى و ملك جاودانى در عقبى، از روى ظاهر بزبان تفسير اينست معنى آيت و بر زبان اشارت بر ذوق اهل معرفت بيت الخدمة نفس عابدان است، بيت الحرمة دل عارفان است، بيت الصحبة جان عاشقانست. خدمتيان را «جنات» و نهر ساخته ‏اند، حرمتيان را فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ‏ نهاده‏اند، صحبتيان را عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ يافته‏اند.

قوله: رَبَّنَا اطْمِسْ عَلى‏ أَمْوالِهِمْ وَ اشْدُدْ عَلى‏ قُلُوبِهِمْ‏ الآية. موسى كليم در بدايت كار شبانى بود در كليمى اللَّه تعالى بمقام مكالمتش رسانيد برضاع اصطناعش بپرورد تاج اصطفا بر سرش نهاد هزاران معجزه در يد بيضا و عصاى وى آشكارا كرد اما عهد وى عهد عدل بود، و روزگار وى روزگار قهر بود، چون دعوت كرد قوم خويش را و از ايمان ايشان نوميد گشت بتكلم بدرگاه رب العزة شد از ايشان بحق ناليد و بر ايشان دعاى بد كرد كه‏ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلى‏ أَمْوالِهِمْ وَ اشْدُدْ عَلى‏ قُلُوبِهِمْ‏ الآية.

رب العزّة دعاى وى اجابت كرد عدل خود بايشان نمود حكم قهر بر ايشان براند بر وفق دعاى موسى ايشان را فرا ايمان نگذاشت تا بوقت معاينه عذاب، و آن گه ايمان آورد فرعون در آن فورت لكن سود نداشت او را گفتند آلْآنَ وَ قَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ‏ باز كه نوبت بمصطفى عربى رسيد عهد وى عهد فضل بود و روزگار رحمت بود آن همه رنج از كفار قريش بوى رسيد دندانش ميشكستند، تير در كامش مى‏ نشاندند نجاست بر مهر نبوت مى‏ انداختند، و سيد (ص) دست شفقت و رأفت بر سر ايشان نهاده و دست ترحم و شفاعت بگشاده، كه «اللهم اهد قومى فانهم لا يعلمون» خداوندا راهشان نماى كه مى ‏ندانند، عذر ايشان ميخواهم كه مرا نمى‏ شناسند، رب العزّة خود دانست كه دل وى تنگ است، و رنج دل و اندوه وى بغايت رسيده، از درگاه عزت خويش بكمال لطف خويش او را مرهم نهاد و تسلّى دل وى را آيت فرستاد فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنا إِلَيْكَ فَسْئَلِ الَّذِينَ يَقْرَؤُنَ الْكِتابَ مِنْ قَبْلِكَ‏ بر تأويل ايشان كه گفتند:

ان ضقت به ذرعا فاصبر. فَسْئَلِ الَّذِينَ يَقْرَؤُنَ الْكِتابَ مِنْ قَبْلِكَ‏ كيف صبر الانبياء على اذى الاعداء. نظيره قوله: وَ لَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِما يَقُولُونَ‏ و قوله: قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ‏ الآية.

كشف الأسرار و عدة الأبرار، ج‏4

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
-+=