كشف الأسرار و عدة الأبرار رشيد الدين ميبدى سوره الانعام آیه 120-127
15- النوبة الاولى
(6/ 127- 120)
قوله تعالى:
وَ ذَرُوا ظاهِرَ الْإِثْمِ وَ باطِنَهُ- گذاريد آشكاراى حرام و بزه و نهان آن
إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ ايشان كه كار با بزه ميكنند
سَيُجْزَوْنَ بد پاداش دهند ايشان را
بِما كانُوا يَقْتَرِفُونَ (120) بآنچه ميكردند.
وَ لا تَأْكُلُوا و مخوريد
مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ از آن چيز كه خداى را نام ياد نكردند بر كشتن آن
وَ إِنَّهُ لَفِسْقٌ كه خوردن آن حرام است و بيرون شد از طاعت دارى
وَ إِنَّ الشَّياطِينَ و ديوان
لَيُوحُونَ إِلى أَوْلِيائِهِمْ سخنان آراسته كژ مىاوكنند بدلها و گوشهاى دوستان خويش
لِيُجادِلُوكُمْ تا بآن با شما پيكار كنند
وَ إِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ و اگر شما ايشان را فرمان بريد و بايشان پى بريد
إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ (121) شما همچون ايشان با من انباز گيرندگانايد.
أَ وَ مَنْ كانَ مَيْتاً باش آن كس كه مردار دل بود بمرگ بيگانگى
فَأَحْيَيْناهُ ما زنده كرديم وى را بزندگانى ايمان
وَ جَعَلْنا لَهُ نُوراً وى را روشنايى داديم
يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ تا ميرود بآن در ميان مردمان
كَمَنْ مَثَلُهُ فِي الظُّلُماتِ او چنان كس است كه هر چه از وى باز گويند، و هر چه ازو نشان دهند همه تاريك.
لَيْسَ بِخارِجٍ مِنْها كه هرگز از آن تاريكى بيرون آمدنى نيست
كَذلِكَ همچنين
زُيِّنَ لِلْكافِرِينَ آراسته نمودند كافران را
ما كانُوا يَعْمَلُونَ (122) آنچه ميكنند.
وَ كَذلِكَ جَعَلْنا و همچنين كرديم
فِي كُلِّ قَرْيَةٍ در هر شهرى أَكابِرَ مهينان آن در مال و در نام
مُجْرِمِيها بدان و بدكاران ايشان
لِيَمْكُرُوا فِيها خواستيم تا ايشان در آن بد كنند و بد سازند
وَ ما يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنْفُسِهِمْ و نميسازند آن بدها مگر بخويشتن
وَ ما يَشْعُرُونَ (123) و نميدانند.
وَ إِذا جاءَتْهُمْ آيَةٌ و هر گه كه بايشان آيد پيغامى و آيتى از قرآن
قالُوا لَنْ نُؤْمِنَ گويند بنگرويم
حَتَّى نُؤْتى تا آن گه كه ما را دهند از معجزات
مِثْلَ ما أُوتِيَ رُسُلُ اللَّهِ هم چنان كه رسولان خداى را دادند از پيش
اللَّهُ أَعْلَمُ اللَّه داناتر
حَيْثُ يَجْعَلُ رِسالَتَهُ آنجا كه پيغامهاى خويش مىنهد
سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجْرَمُوا آرى رسد بايشان كه كافر شدند و بجرم مهين مجرم آمدند
صَغارٌ عِنْدَ اللَّهِ فرودى و گمئى و كمئى و بىآبيى بنزديك اللَّه
وَ عَذابٌ شَدِيدٌ بِما كانُوا يَمْكُرُونَ (124) و عذابى سخت بآنچه ميكنند از بد، و مىسگالند از آن.
فَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُ هر كه اللَّه خواهد كه وى را راه نمايد
يَشْرَحْ صَدْرَهُ باز گشايد دل وى لِلْإِسْلامِ تصديق و تسليم را
وَ مَنْ يُرِدْ أَنْ يُضِلَّهُ و هر كه خواهد كه وى را از راه گم كند
يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقاً دل وى را تنگ گرداند حَرَجاً سخت تنگ
كَأَنَّما يَصَّعَّدُ فِي السَّماءِ گويى بآسمان مىباز نشيند
كَذلِكَ همچنين
يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ اللَّه تعالى كژى و ناپاكى و بد سازى مينهد
عَلَى الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ (125) بر ايشان كه نگرويدهاند.
وَ هذا صِراطُ رَبِّكَ اين نامه راه خداوند تو است كه در آن بوى روند و بوى رسند
مُسْتَقِيماً راه راست درست پاينده باز گشاده
قَدْ فَصَّلْنَا الْآياتِ پيدا كرديم اين سخنان خود را
لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ (126) قومى را كه پند مىپذيرند، و حق را در ياد ميدارند.
لَهُمْ دارُ السَّلامِ ايشانراست سراى رستگى و آزادى و تن آسانى
عِنْدَ رَبِّهِمْ بنزديك خداوند ايشان
وَ هُوَ وَلِيُّهُمْ بِما كانُوا يَعْمَلُونَ و وى يار ايشان بآنچه مى كردند.
النوبة الثانية
قوله تعالى: وَ ذَرُوا ظاهِرَ الْإِثْمِ وَ باطِنَهُ- كردار آدمى دو طرف دارد:
يك طرف بدل پيوسته، آن را نيت گويند، و يك طرف بتن پيوسته، آن را عمل گويند.اين ظاهر است و آن باطن. برين اعتبار هر چه بنده كند از محظورات و منهيات شرع بدست و پاى و زبان و جوارح ظاهر آن را ظاهر الاثم گويند، و هر چه بدل بينديشد و نيت كند از مخالف امر شرع، آن را باطن الاثم گويند. رب العالمين درين آيت ميگويد: هر دو بگذاريد، همان عمل بد كه در ظاهر رود، و همين انديشه و نيت بد كه در باطن بود.
مقاتل گفت: «ظاهِرَ الْإِثْمِ وَ باطِنَهُ» زنا ميخواهد در سر و در علانيه، و اين بدان آمد كه قريش از زنا بظاهر مىپرهيز كردند، و آن را كراهيت مىداشتند، اما بباطن در آن بأس و بزه نمىديدند، و از آن ننگ نميداشتند. رب العزّة گفت: زنا بگذاريد هم در آشكارا و هم در نهان، كه هر دو بزه كارى است. همانست كه جاى ديگر گفت:وَ لا تَقْرَبُوا الْفَواحِشَ ما ظَهَرَ مِنْها وَ ما بَطَنَ،
وقال النبىّ (ص): «ما من ذنب اعظم عند اللَّه من نطفة حرام يضعها رجل فى رحم لا تحلّ له، و ما ضجّت الارض من عمل يعمل على ظهرها كضجّتها من سفك دم حرام، او اغتسال جنابة من حرام، و من قدر على امرأة حراما، فتركها مخافة اللَّه عز و جل، امّنه اللَّه من الفزع الاكبر، و حرّمه على النار».
و روى ابو أمامة: «ان فتى شابّا اتى النبى (ص) فقال: يا رسول اللَّه! ائذن لى فى الزنا. فأقبل عليه القوم فزجروه، فقال النبى (ص): مه مه. ثم قال النبىّ (ص): يافتى! ادن منّى. فدنا منه، فقال: اجلس، فجلس. فقال له: أ تحبه لأمك؟ فقال: لا و اللَّه، جعلت فداك يا رسول اللَّه، و لا الناس يحبونه لأمهاتهم.
قال: فتحبّه لا بنتك؟ قال: لا و اللَّه يا رسول اللَّه! و لا النّاس يحبونه لبناتهم. قال: فتحبه لأختك؟ قال: لا و اللَّه يا رسول اللَّه! و لا الناس يحبونه لأخواتهم. قال: فتحبه لخالتك؟ قال: لا و اللَّه يا رسول اللَّه! و لا الناس يحبونه لخالاتهم. قال: فتحبه لعمّتك؟ قال: لا و اللَّه يا رسول اللَّه. قال: و لا الناس يحبونه كما لا تحب. ثم وضع رسول اللَّه (ص) يده عليه، فقال: اللهم اغفر ذنبه، و حصّن فرجه، و طهّر قلبه. فلم يلتفت بعد ذلك الى شىء».
كلبى گفت: «ظاهِرَ الْإِثْمِ» طواف الرجال بالبيت نهارا عراة، و باطنه طواف النساء بالليل عراة. پس بر سبيل وعيد گفت:إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ يعنى الشرك «سَيُجْزَوْنَ» فى الآخرة بِما كانُوا يَقْتَرِفُونَ يعنى يكسبون فى الدنيا. الكسب، فعل ما يجتلب به الى النفس نفع، او يستدفع به ضر، و لذلك وصف به العبد، و لم يجز أن يوصف به الخالق القديم جل جلاله. و الفرق بين الكسب و الخلق أن الخلق فعل الشيء على تقدير و ترتيب، و الكسب فعل الشيء لاجتلاب النفع الى النفس.
وَ لا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ- از احكام شرع آنچه باين آيت تعلق دارد طرفى بگوئيم بر سبيل اختصار. مذهب شافعى آنست كه تسميت بر ذبيحه در حال ذبح مستحبّ است و فرض نيست. اگر بگذارد تسميت بعمد يا بنسيان، ذبيحه حلالست، و حرام نيست، و بمذهب امام ابو حنيفه اگر بنسيان تسميت بگذارد ذبيحه حلالست، كه در حال نسيان بقول وى تسميت شرط نيست، اما اگر بعمد بگذارد تناول آن حرام است، كه در آن حال تسميت شرط است. و بگذاشتن بعمد روا نيست، و به قال سعيد بن جبير و عطاء. اما مذهب داود و بوثور و شعبى و محمد بن سيرين آنست كه تسميت در حال ذكر و نسيان هر دو شرط است، اگر بعمد بگذارد يا بنسيان، خوردن آن ذبيحه حلال نيست. دليل شافعى نصوص اخبار صحاح است، و ذلك ما
روى البراء ابن عازب ان النبى (ص) قال: «المؤمن يذبح على اسم اللَّه، سمّى او لم يسمّ».
وسئل النبى عن من يذبح و لم يذكر اسم اللَّه عليه ناسيا، فقال: «اسم اللَّه فى قلب كل مؤمن و على لسانه»،وقالت عائشة: يا رسول اللَّه! ان الاعراب تحمل الينا اللحوم و نحن لا ندرى انهم يذبحون على اسم اللَّه فى الذبح ام لا. فقال (ص): «سمّوا و كلوا».
و خصم را نرسد كه باين آيت تمسك كند كه: «وَ لا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ»، كه حمل اين آيت بر ميته است، و سبب نزول اين و سياق آيت دلالت ميكند،و ذلك ان المشركين قالوا: يا محمّد! اخبرنا عن الشاة اذا ماتت، من قتلها؟ فقال: اللَّه قتلها. قالوا فتزعم ان ما قتلت انت و أصحابك حلال و ما قتله الصّقر و الكلب حلال، و ما قتله اللَّه حرام. فأنزل اللَّه هذه الاية.
و روى عكرمة عن ابن عباس: ان المجوس فى اهل فارس لما نزل تحريم الميتة كتبوا الى مشركى قريش، و كانت بينهم مكاتبة، ان خاصموا محمدا و قولوا له: ما تذبح انت بيدك بسكين فهو حلال، و ما ذبحه اللَّه يعنى الميتة فهو حرام، فنزلت الاية.
وَ إِنَّ الشَّياطِينَ يعنى مردة المجوس «لَيُوحُونَ إِلى أَوْلِيائِهِمْ» من مشركى قريش «لِيُجادِلُوكُمْ بالباطل وَ إِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ» فى استحلال الميتة «إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ» لأن من احلّ شيئا مما حرم اللَّه فهو مشرك.
أَ وَ مَنْ كانَ مَيْتاً فَأَحْيَيْناهُ- سدى گفت: اين در شأن عمر خطاب آمده، و بو جهل هشام، و آنچه ميگويد: جَعَلْنا لَهُ نُوراً يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ آن خلافت است كه او را دادند تا ميرود با آن در ميان مردمان، «كَمَنْ مَثَلُهُ» اى صفته فى الظلمات يعنى ابا جهل بن هشام، لا يخرج من الكفر قطّ و لا يؤمن ابدا؟! قتاده گفت: هو المؤمن معه من اللَّه بيّنة يعمل بها، و بها يأخذ، و اليها ينتهى، و هو كتاب اللَّه. «كَمَنْ مَثَلُهُ فِي الظُّلُماتِ» و هو مثل الكافر فى الضلالة متحير فيها متسكّع لا يجد مخرجا و لا منفذا.
ابن عباس گفت: اين در شأن حمزة بن عبد المطلب و بو جهل بن هشام آمد، و سبب آن بود كه نجاست پارهاى برگرفت، و برسول خدا افكند، و او را ناسزا گفت، و برنجانيد، و حمزه هنوز در اسلام نيامده بود، امّا رسول را دوست داشتى، و از آنكه مردى محتشم بود، و در ميان قريش محترم و دلاور و مردانه، مكّيان از بيم وى زهره نداشتندى كه رسول خدا را رنجانيدندى، يا او را بد گفتندى . آن روز كه بو جهل او را برنجانيد، و ناسزا گفت، حمزه بصيد بود، در آن صحرا از پس آهويى همى رفت. آهوى روى باز پس كرد و گفت: يا حمزه! ترا شغل از صيد من مهمتر هست.
حمزه بازگشت تا بمكّه رسيد. او را خبر كردند كه بو جهل با محمد چنين كرد.
خشم گرفت. قصد بو جهل كرد. كمانى داشت بر سر وى زد، تا او را مجروح كرد، و گفت: اى نامرد هيچ كس! ترا با محمّد چه كار، و چه زهره آن دارى كه او را برنجانى؟
بو جهل از وى بترسيد بتواضع درآمد، گفت: يا بايعلى! اما ترى ما جاء به سفّه عقولنا، و سبّ آلهتنا، و خالف آباءنا؟! فقال حمزة: و من اسفه منكم تعبدون الحجارة من دون اللَّه! اشهد أن لا اله الا اللَّه، لا شريك له، و أن محمدا عبده و رسوله. پس رب العالمين در شأن ايشان آيت فرستاد:
أَ وَ مَنْ كانَ مَيْتاً اى ضالّا كافرا فهديناه، وَ جَعَلْنا لَهُ نُوراً اى دينا و ايمانا، يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ مع المسلمين مستضيئا بما قذف اللَّه فى قلبه من نور الحكمة و الايمان، كَمَنْ مَثَلُهُ فِي الظُّلُماتِ- «مثل» زيادتست يعنى: كمن هو فى ظلمات الكفر و الضلالة؟! لَيْسَ بِخارِجٍ مِنْها ليس بمؤمن ابدا. «كَذلِكَ» اى: كما زين للمؤمن الايمان، «كَذلِكَ زُيِّنَ لِلْكافِرِينَ ما كانُوا يَعْمَلُونَ» من عبادة الاصنام.
و گفته اند: موت و ميّت در قرآن بر پنج وجه آيد: يكى بمعنى نطفه كه هنوز در بند خلقت صورت نيامده، چنان كه در سورة البقرة گفت: وَ كُنْتُمْ أَمْواتاً فَأَحْياكُمْ يعنى نطفا لم تخلقوا فخلقكم، و جعل فيكم الارواح. نظيرش در سورة حم المؤمن گفت: أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ يعنى بالاولى انّا كنا نطفا فخلقتنا، و در سورة آل عمران گفت: وَ تُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِ يعنى النطفة و هى ميته، و نظيره فى يونس و فى الروم. وجه دوم موت بمعنى ضلالت، چنان كه درين موضع گفت «أَ وَ مَنْ كانَ مَيْتاً» يعنى ضالّا عن الهدى فهديناهم. همانست كه در سورة الملائكة گفت: وَ ما يَسْتَوِي الْأَحْياءُ وَ لَا الْأَمْواتُ، و در سورة النمل گفت: فَإِنَّكَ لا تُسْمِعُ الْمَوْتى، و نظيره فى الانبياء.
وجه سوم موت است بمعنى قحط و جدوبت زمين و نارستن نبات، چنان كه در سورة الاعراف گفت: فَسُقْناهُ إِلى بَلَدٍ مَيِّتٍ يعنى الارض التي ليس فيها نبات. نظيره فى الملائكة و فى سورة يس. وجه چهارم موت است بمعنى زهوق روح بر سبيل عقوبت پيش از استيفاء رزق خويش در دنيا، چنان كه قوم موسى را افتاد. رب العزة ميگويد: ثُمَّ بَعَثْناكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ. همانست كه گفت: وَ هُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ، فَقالَ لَهُمُ اللَّهُ مُوتُوا ثُمَّ أَحْياهُمْ. وجه پنجم حقيقت موتست به اجل خويش، چنان كه گفت: إِنَّكَ مَيِّتٌ وَ إِنَّهُمْ مَيِّتُونَ، كُلُّ نَفْسٍ ذائِقَةُ الْمَوْتِ، و نظاير اين در قرآن فراوان است.
وَ كَذلِكَ جَعَلْنا- اى كما أن فسّاق مكّة جعلنا اكابرها، كذلك جعلنا فسّاق كل قرية اكابرها، يعنى رؤساءها و مترفيها. ميگويد: چنان كه فاسقان مكّه را مهينان و سران و رئيسان كرديم، همچنين در هر شهرى فساق آن شهر مهينان و اكابر كرديم.
لِيَمْكُرُوا فِيها اى: فى القرية بالمعاصى و صدّ الناس عن الايمان. بآن كرديم تا آن اكابر در آن شهر بدها سازند، و مردم را از ايمان برگردانند اكابر را باين معنى مخصوص كرد كه رياست و خواجگى و تنعم بكفر و مكر زودتر كشد، بدليل قوله تعالى و تقدس:
وَ لَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبادِهِ لَبَغَوْا فِي الْأَرْضِ، و گفتهاند كه اين اكابر فراعنه انبياءاند كه پيوسته مكر ميسازند، و بدها مىسگالند پيغامبران را و مؤمنان را. رب العزة گفت:
وَ ما يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنْفُسِهِمْ وَ ما يَشْعُرُونَ- آن مكر با خويشتن ميكنند، و نميدانند كه وبال آن بايشان باز گردد، و بعذاب و عقوبت رسند. مجاهد گفت: اكابر مكّه مستهزيان قريش بودند و مقتسمان، كه شعاب مكه قسمت كرده بودند بر جمعى رصد كه ايشان را بر سر راهها نشانده بودند، و مردمان را از مصطفى (ص) و ايمان باز ميداشتند.
پنج كس بودند: وليد مغيره و عاص بن وائل و عدى بن قيس و اسود بن عبد المطلب و اسود بن عبد يغوث. پيوسته مصطفى را برنج داشتندى، و او را اذى نمودندى ، تا روزى كه جبرئيل نزديك رسول خدا (ص) آمد، عاص وائل بوى بر گذشت، جبرئيل بكعب وى اشارت كرد. وليد مغيره بر گذشت جبرئيل بساق وى اشارت كرد. عدى قيس بگذشت جبرئيل بشكم وى اشارت كرد. اسود عبد يغوث بگذشت، بروى وى اشارت كرد. اسود بن عبد المطلب بگذشت بسر وى اشارت كرد.آن گه جبرئيل گفت: اى محمّد! شرّ ايشان از تو كفايت كردم.
پس روزى عبد وائل بر شتر، نشسته بود بصحرا، و تماشا ميكرد. جايى فرو آمد تا آب خورد. پاى بزمين نهاد، گفت: مرا مار گزيد، طلب كردند مار نيافتند، و آن پايش آماس كرد، تا چندان شد كه گردن شتر فرياد همى كرد و ميگفت: قتلنى ربّ محمّد.
و اسود عبد يغوث روزى بصحرا بيرون شد. و سموم زد او را، و رويش سياه گشت، چون بخانه باز آمد، قوم او نشناختند او را، و در سراى نگذاشتند. از غين سر بر درهمى زد تا هلاك شد، و ميگفت: قتلنى رب محمّد.
وليد مغيره همى رفت، جامه تكبر بر زمين همى كشيد خارى در جامه وى آويخت. جماعتى زنان در پيش وى بودند. عارش آمد كه در پيش ايشان آن خار از جامه باز كند. هم چنان همى رفت، تا پايش مجروح شد، و از آن هلاك گشت، و ميگفت: قتلنى ربّ محمّد.
و اسود عبد المطلب پسر وى بسفر شده بود، چون باز آمد باستقبال بيرون شد، و گرما گرم بود. بسايه درختى باز شد، سر بدرخت باز نهاد. جبرئيل بيامد، و سر وى بر آن درخت همى زد، و وى همى گفت: اى غلام! اين را از من باز دار. گفت: من هيچ كس را نمىبينم. فرياد همى كرد و ميگفت: قتلنى رب محمد، تا آن گه كه هلاك شد.
و عدى قيس ماهى شور خورد، و گويند ماهى تازه، و از آن تشنه شد. چندان آب باز خورد كه شكمش از هم بشد،و هلاك گشت، و در آن حال ميگفت: قتلنى رب محمد.
اينست كه رب العالمين گفت:إِنَّا كَفَيْناكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ.
قوله:وَ إِذا جاءَتْهُمْ آيَةٌ- اينها و ميم با اكابر شود ميگويد: چون با ايشان آيد آيتى يعنى معجزتى كه دلالت كند بر وحدانيت خدا و نبوّت مصطفى (ص) چون انشقاق قمر و دخان و امثال آن، ايشان گويند: «لَنْ نُؤْمِنَ حَتَّى نُؤْتى مِثْلَ ما أُوتِيَ رُسُلُ اللَّهِ» يعنى النبى (ص) وحده. گويند: بنگرويم ما تا آن گه كه ما را نيز آن دهند از معجزات كه محمّد را دادند، و هر يكى ازيشان اين سخن ميگفت، و اين آرزو ميكرد، چنان كه رب العزة جاى ديگر گفت: بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتى صُحُفاً مُنَشَّرَةً.
وليد مغيره همى گفت: و اللَّه لو كانت النبوة حقا لكنت اولى بها منه لأنى اكبر منه سنا و اكثر منه مالا. بو جهل همى گفت: زاحمنا بنو عبد مناف فى الشرف، حتى اذا صرنا كفرسى رهان، قالوا: منا نبى يوحى اليه، و اللَّه لا نرضى به، و لا نتّبعه ابدا الا أن يأتينا وحى كما يأتيه. ديگرى ميگفت: لولا نزل هذا القرآن على رجل من القريتين الوليد بن المغيرة من اهل مكّه، و عروة بن مسعود الثقفى من اهل الطائف.
پس رب العالمين بجواب ايشان گفت:اللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسالَتَهُ اللَّه داند كه شايسته نبوت و سزاى رسالت كيست. جاى ديگر گفت: أَ هُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ؟! جاى ديگر گفت: وَ لَقَدِ اخْتَرْناهُمْ عَلى عِلْمٍ. اختيار ايشان بگزاف نكرديم، كه بعلم كرديم، دانستيم كه ايشان اهل آنند، و سزاى آنند، و ديگران سزاى آن نهاند. و قال بعضهم: الأبلغ فى تصديق الرسل أ لا يكونوا قبل مبعثهم مطاعين فى قومهم، لأن الطعن كان يتّسع عليهم، فيقولون انّما كانوا اكابر و رؤساء فأتبعوا.
سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجْرَمُوا صَغارٌ عِنْدَ اللَّهِ- الصغار الذل الذى يصغر الى المرءنفسه. يقال: صغر الانسان يصغر صغارا و صغرا. اى: هم و ان كانوا اكابر فى الدنيا فسيصيبهم عند اللَّه ذل و هوان فى الدنيا، «وَ عَذابٌ شَدِيدٌ» فى الآخرة. و روا باشد كه «عند اللَّه» پيوسته «صغار» نهند، يعنى: سيصيبهم صغار ثابت لهم عند اللَّه. «بِما كانُوا يَمْكُرُونَ» اى يلبسون و يكفرون.
فَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُ- يعنى لدينه، «يَشْرَحْ صَدْرَهُ» اى يفتحه و يوسّعه و ينوّره، «لِلْإِسْلامِ» يعنى: للاستسلام لقبول القدرة، و للتصديق للمغيب، و التسليم للممتنع على العقل. ميگويد: هر كه اللَّه وى را بدين خود راه نمايد، دل وى روشن گرداند، و باز گشايد، تا گردن نهد پذيرفتن قدرت را، و استوار داشتن را بناديده، و پذيرفتن چيزى كه خرد آن را در نيابد. روايت كنند از ابن مسعود كه گفت:يا رسول اللَّه! اىّ الناس اكيس؟ قال: «اكثرهم للموت ذكرا، و أحسنهم له استعدادا».
پس رسول خدا (ص) اين آيت بر خواند: فَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ. ابن مسعود گفت: يا رسول اللَّه! و كيف يشرح له صدره؟ قال: «هو نور يقذف فيه. ان النور اذا وقع فى القلب انشرح له الصدر و انفسح». قالوا: يا رسول اللَّه! هل لذلك من علامة يعرفون بها؟ قال: «نعم، الانابة الى دار الخلود، و التجافى عن دار الغرور، و الاستعداد للموت قبل الموت».
وَ مَنْ يُرِدْ أَنْ يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقاً- قراءت مكى «ضيقا» بتخفيف است، و هما لغتان مثل ميّت و ميت و هيّن و هين. «حرجا»- مدنى و بو بكر بكسر «را» خوانند، و باقى بفتح «را»، و معنى هر دو يكسانست. الحرجة عند العرب الغيضة المتكاوسة الشجر. «كَأَنَّما يَصَّعَّدُ» بسكون و تخفيف عين قراءت مكى است، و «يصّاعد» بالف و تخفيف عين قراءت ابو بكر از عاصم، و «يصّعّد» مشدد بى الف قراءت باقى. يصّعّد يعنى يتصعد، و يصّاعد يعنى يتصاعد. ميگويد: كسى كه اللَّه وى را گمراه كند، دل وى تنگ گرداند سخت تنگ، چنان كه از تنگى ايمان و حكمت در آن نشود، و خبر بآن نرسد. كَأَنَّما يَصَّعَّدُ فِي السَّماءِ- اى كأنما كلّف الصعود الى السماء اذا دعى الى الاسلام، لشدة ثقله عليه.
ميگويد: چون اسلام برو عرضه كنند، و او را با دين حق خوانند، چنان بر وى دشخوار آيد، و كار بر وى تنگ شود، كه كسى را تكليف كنند كه بر آسمان مىبايد شد. زجاج گفت: كأن قلبه يصّاعد فى السماء نبوا عن الاسلام و استماع الحكمة، اى يتباعد فى الهرب منه. ميگويد. دل وى از اسلام رميده و دور گردد، و از آن بگريزد، گويى بآسمان مىباز نشيند، از دورى كه مىافتد! كَذلِكَ- اى: مثل ما قصصنا عليك «يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ» و هو اللعنة فى الدنيا و العذاب فى الآخرة. و قيل: الرجس الشيطان يسلط عليه و
كان النبى (ص) اذا دخل الخلأ قال: «اللهم! انى اعوذ بك من الخبث و الخبائث الرجس النجس الشيطان الرجيم».
وَ هذا صِراطُ رَبِّكَ- اى: هذا الذى انت عليه يا محمّد! دين ربك و طريق ربك الذى يسلك اليه. «مُسْتَقِيماً» نصب على العطف. ابن مسعود گفت: صراط اينجا قرآن است. ميگويد: اين قرآن آن راه است كه بآن بحق رسند، يعنى كه بآن راه رويد، و دست در آن زنيد، چنان كه آنجا گفت: وَ اعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلاكُمْ.
قَدْ فَصَّلْنَا الْآياتِ الحق من الباطل، و الهدى من الضلال لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ و هم المؤمنون.
لَهُمْ دارُ السَّلامِ- السلام هو اللَّه عز و جل، و داره الجنّة، يعنى لهم جنّة اللَّه عند ربهم فى الآخرة. و قيل: هى دار السلام لسلامتها من الافات، و من دخول اعداء اللَّه، كى لا يتنغّص عيش اولياء اللَّه فيها، كما يتنغص بمجاورتهم فى الدنيا، و قيل: لأن من دخلها سلم عن الرزايا و البلايا. «وَ هُوَ وَلِيُّهُمْ»- يتولى ايصال الكرامات اليهم و دفع المضارّ عنهم «بِما كانُوا يَعْمَلُونَ» فى الدّنيا من الطاعات.
النوبة الثالثة
قوله تعالى: وَ ذَرُوا ظاهِرَ الْإِثْمِ وَ باطِنَهُ- بدان كه رب العزّة جل جلاله، و تقدست اسماؤه، و تعالت صفاته، و توالت آلاؤه و نعماؤه، بجلال قدرت و كمال عزت خلق را بيافريد، و بلطافت صنعت و نظر حكمت و كرم بى نهايت ايشان را تربيت كرد، و نعمتهاى بى نهايت هم از روى ظاهرهم از روى باطن بر ايشان تمام كرد، گفت: «وَ أَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظاهِرَةً وَ باطِنَةً». آن گه از بنده شكر نعمت درخواست، گفت: «وَ اشْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ». اگر شرط بندگى مى نمائيد، شكر نعمت بجاى آريد، و نعمت خداوند خويش را در مخالفت او نه در ظاهر نه در باطن بكار مداريد. اينست كه گفت جل جلاله: وَ ذَرُوا ظاهِرَ الْإِثْمِ وَ باطِنَهُ. چنان كه نعمت دو قسم نهاد: ظاهر و باطن، مخالفت را دو قسم نهاد: ظاهر و باطن. نعمت ظاهر كما خلق است، و نعمت باطن جمال خلق. همچنين در مقابله آن اثم ظاهر مخالفت است كه در جوارح ظاهر رود، و اثم باطن دوست داشتن معصيت است كه در دل رود.
اينست كه سهل تسترى گفت در معنى آيت:اتركوا المعاصى بالجوارح و حبّها بالقلوب. و گفته اند: اثم ظاهر طلب دنيا است و اثم باطن طلب بهشت. هر چند كه طلب بهشت بر لسان علم معصيت نيست، اما در طريق جوانمردان و ذوق عارفان طلب بهشت طلب نعمت است، و در طلب نعمت باز ماندن است از راز ولى نعمت، و ناز حضرت، و هر چه ترا از راز و نياز باز دارد، ايشان شرك شمرند، و معصيت دانند، اگر چه در حق قومى طاعت و عبادت بود، و فى معناه انشدوا:
| بهر چه از راه باز افتى، چه كفر آن حرف و چه ايمان | بهر چه از دوست وا مانى، چه زشت آن نقش و چه زيبا. | |
وَ لا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ- خوردن بشهوت ديگر است، وخوردن بضرورت ديگر. خوردن بشهوت اهل غفلت راست بنعت بطالت و مدد قوت رب العزة ميگويد: يَأْكُلُونَ كَما تَأْكُلُ الْأَنْعامُ، و خوردن بضرورت اهل قناعت راست بحكم ضرورت بنعت قربت، و تقويت نفس از بهر عبادت، يقول اللَّه تعالى: فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلالًا طَيِّباً، وراء اين هر دو حالت حالتى ديگر است در خوردن، كه آن حال عارفان است، و نشان رهروان، چنان كه پير طريقت گفته: اهل المجاهدات و اصحاب الرياضات، فطعامهم الخشن، و لباسهم الخشن، و الذى بلغ المعرفة لا يوافقه الّا كل لطيف، و لا يستأنس الا بكل مليح. يقول اللَّه جل جلاله: فَلْيَنْظُرْ أَيُّها أَزْكى طَعاماً فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ.
أَ وَ مَنْ كانَ مَيْتاً فَأَحْيَيْناهُ- حيات معرفت ديگر است، و حيات بشريت ديگر.
عالميان بحيات بشريت زندهاند، و دوستان بحيات معرفت. حيات بشريت روزى بسر آيد كه دنيا بآخر رسد، و اجل در رسد، إِذا جاءَ أَجَلُهُمْ فَلا يَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا يَسْتَقْدِمُونَ، و حيات معرفت روا نباشد كه هرگز بسر آيد، كه معرفت هرگز بنرسد، روز بروز افزونتر و بحق نزديكتر، يقول اللَّه تعالى: فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَياةً طَيِّبَةً.
جنيد يكى را مىشست از مريدان خويش. انگشت مستحبه جنيد بگرفت، و گفت: هذا ينقل من دار الى دار. دوستان او نميرند، بلى از سرايشان و اسرايى برند.
جنيد گفت: آرى! ميدانم، و چنين است، اما انگشت ما رها بايد كرد، تا ترا بشويم، و سنت شريعت بجاى آرم. ابو عبد اللَّه خفيف گفت از بو الحسين مزين كه: در مكّه شدم.
شيخ بو يعقوب اقطع در حال رفتن بود. مرا گفتند كه: اگر در تو نگرد شهادت بروى عرضه كن. گفتا: مرا غرّ گرفتند، كه من كودك بودم. بر بالين وى نشستم. در من نگرست. من گفتم: ايّها الشيخ! تشهد أن لا اله الا اللَّه؟ وى گفت: اياى تعنى؟ بعزة من لا يذوق الموت، ما بقى بينى و بينه الاحجاب العزة! باين مرا ميخواهى و بمن مىگويى؟
بعزت او كه هرگز مرگ نچشد كه نمانده ميان من و او مگر پرده عزّت.
شيخ الاسلام گفت: پرده عزت او اوست، كه او خود اوست، و تو تو.
ابو عبد اللَّه خفيف گفت: مردى در الوهيت ميسوخت، وراء پرده عزت آمدند تا شهادت برو عرضه كنند. بو الحسين مزين بروزگار ميگفت: گدايى چون من آمدم كه شهادت بر دوستان او عرضه كنم. شاه كرمانى اين آيت برخواند، گفت: نشان اين حيات سه چيز است: و جدان الانس بفقدان الوحشة، و الامتلاء من الخلوة بادمان التذكرة، و استشعار الهيبة بخالص المراقبة. از خلق عزلت، و با حق خلوت، زبان در ذكر، و دل در فكر. گهى از نظر جلال و عزت در هيبت، گهى بر اميد نظر لطف بر سر مراقبت. پيوسته جان بر تابه عشق كباب كرده، و پروانه وار در سوخته، و در شب تاريك چون والهان بفغان آمده، بر اميد آنكه تا سحرگاه صبح «ينزل اللَّه» برآيد، و او تعهد بيماران كند، گويد: اى فريشتگان! شما گرد دل ايشان طواف ميكنيد، تا من جراحتها را مرهم مىنهم. زبان حال بنده بنعت افتقار هميگويد:
| اى شاخ اميد وصل عاشق ببرآ | اى ماه زبرج بيوفايى بدرآ |
| اى صبح وصال دوست يك روز برآ | اى تيره شب فراق يك ره بسرآ. |
فَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ- نشان اين شرح آنست كه بنده را سه نور بسه وقت در دل افكنند: نور عقل در بدايت، و نور علم در وساطت، و نور عرفان در نهايت. آن گه بمجموع اين انوار مشكلها او را حل شود، و غيبها بعضى ديدن گيرد.
مصطفى (ص) گفت:«اتّقوا فراسة المؤمن، فانه ينظر بنور اللَّه.»
بنور بدايت عيب خود بداند. بنور وساطت زيان خود بشناسد. بنور نهايت نابود خود دريابد. بنور بدايت از شرك برهد. بنور وساطت بخلاف برهد. بنور نهايت از خود برهد:
| بيزار شو از خود كه زيان تو تويى | كم گو ز ستاره كاسمان تو تويى. |
وَ هذا صِراطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيماً- الصراط المستقيم اقامة العبودية مع التحقيق للربوبية. فرقى است مؤيّد بجمع، و جمعى است مقيد بشرع. فرق بىجمع جهد معتزليان است از راه بيفتاده، و بمنزل حقيقت نرسيده، و جمع بىفرق طريق اباحتيان است، شريعت دست بداشته، و حقيقتى كه نيست پنداشته.
گفته اند كه: فرق بجاى شريعت است، و جمع بجاى حقيقت. هر شريعت كه از حقيقت خالى است حرمان است، و هر حقيقت كه از شريعت خالى است خذلان است. شريعت بيان است و حقيقت عيان، و مصطفى (ص) هم صاحب عيان است و هم صاحب بيان، و تا شريعت و حقيقت در بنده مجتمع نشود، دار السلام وى را جاى و منزل نشود.
رب العالمين ميگويد: لَهُمْ دارُ السَّلامِ عِنْدَ رَبِّهِمْ. بهر حال كه باشند، و بهر صفت كه روند، سلام قرين حال ايشان، و رفيق روزگار ايشان. باوّل كه درشوند ندا آيد: «ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِينَ». پس چون آرام گيرند، فريشتگان همى گويند: «سَلامٌ عَلَيْكُمْ بِما صَبَرْتُمْ». پس از آن هر سخن كه شنوند، از هر كس كه شنوند، بر سر آن سلام نهاده كه: لا يَسْمَعُونَ فِيها لَغْواً وَ لا تَأْثِيماً إِلَّا قِيلًا سَلاماً سَلاماً. و ازين عزيزتر كه پيوسته سلام حق بايشان ميرسد، و دل و جان ايشان بآن مىنازد، چنان كه ميگويد: «تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلامٌ»، «سَلامٌ قَوْلًا مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ».
و يقال: دار السلام غدا لمن سلم اليوم لسانه من الغيبة، و جنانه من الغيبة، و ظواهره من الزلة، و ضمائره من الغفلة، و عقيدته من البدعة، و معاملته من الحرام و الشبهة، و اعماله من الرياء و المصانعة، و احواله من الاعجاب و الملاحظة.
ثم قال: وَ هُوَ وَلِيُّهُمْ بهذا شرف قدر تلك المنازل، حيث قال: «وَ هُوَ وَلِيُّهُمْ» و اذا كان هو سبحانه وليّهم، فان المنازل بأسرها طابت، كيف كانت، و أينما كانت. قال قائلهم:
| اهوى هواها لمن قد كان ساكنها | و ليس فى الدار لى همّ و لا وطر. |
كشف الأسرار و عدة الأبرار// ابو الفضل رشيد الدين ميبدى جلد ۳