كشف الأسرار و عدة الأبرار رشيد الدين ميبدى سورة الاسراء آیه 101-111
9- النوبة الاولى
(17/ 111- 101)
قوله تعالى:
«وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسى تِسْعَ آياتٍ» داديم موسى را نه آيت،
«بَيِّناتٍ» پيغامهاى روشن،
«فَسْئَلْ بَنِي إِسْرائِيلَ» پرس از علماء جهودان،
«إِذْ جاءَهُمْ» آن گه كه بايشان آمد [موسى]،
«فَقالَ لَهُ فِرْعَوْنُ» و فرعون گفت او را،
«إِنِّي لَأَظُنُّكَ يا مُوسى مَسْحُوراً (101)» من چنين مىدانم اى موسى كه با تو جادويى كردهاند.
«قالَ لَقَدْ عَلِمْتَ» [موسى] گفت [فرعون را] نيك دانى،
«ما أَنْزَلَ هؤُلاءِ» كه نفرستاد اين پيغامها را،
«إِلَّا رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ» مگر خداوند آسمان و زمين،
«بَصائِرَ» پيغامهاى روشن هويدا،
«وَ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يا فِرْعَوْنُ مَثْبُوراً (102» و من مىپندارم اى فرعون كه ترا تباهى و نيستى دادهاند و هلاك از تو بر آورده.
«فَأَرادَ أَنْ يَسْتَفِزَّهُمْ مِنَ الْأَرْضِ» خواست فرعون كه ايشان را از زمين مصر بشكيزاند [و بيرون كند برنج نمودن]،
«فَأَغْرَقْناهُ» بآب بكشتيم او را،
«وَ مَنْ مَعَهُ جَمِيعاً (103)» و هر كه با وى بود بيكبار.
«وَ قُلْنا مِنْ بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرائِيلَ» و پس غرق فرعون، بنى اسرائيل را گفتيم،
«اسْكُنُوا الْأَرْضَ» اكنون در زمين ايشان در مصر بنشينيد [آرميده و ايمن]،
«فَإِذا جاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ» چون هنگام رستاخيز آيد،
«جِئْنا بِكُمْ لَفِيفاً (104)» آريم شما را با ايشان بهم.
«وَ بِالْحَقِّ أَنْزَلْناهُ» و براستى فرستاديم اين سخن را،
«وَ بِالْحَقِّ نَزَلَ» و براستى فرو آمد،
«وَ ما أَرْسَلْناكَ إِلَّا مُبَشِّراً وَ نَذِيراً (105)» و نفرستاديم ترا مگر شادى رسان و بيم نماى.
«وَ قُرْآناً فَرَقْناهُ» و قرآنى كه آن را پراكنده [آيت آيت و سورت سورت] فرستاديم،
«لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ» تا بر مردمانى خوانى آن را،
«عَلى مُكْثٍ» بر درنگى،
«وَ نَزَّلْناهُ تَنْزِيلًا (106)» و فرو فرستاديم آن را فرو فرستادنى.
«قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لا تُؤْمِنُوا» بگو اى محمّد بگرويد باين نامه يامگرويد،
«إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ» ايشان كه ايشان را علم دادند،
«مِنْ قَبْلِهِ» پيش از آمدن اين نامه،
«إِذا يُتْلى عَلَيْهِمْ» هر گه كه بر ايشان خوانند اين نامه،
«يَخِرُّونَ لِلْأَذْقانِ سُجَّداً (107)» بر روى مىافتند بسجود.
«وَ يَقُولُونَ سُبْحانَ رَبِّنا» و ميگويند پاكى و بى عيبى خداوند ما را،
«إِنْ كانَ وَعْدُ رَبِّنا لَمَفْعُولًا (108)» نيست وعدهاى خداوند ما مگر كردنى و بودنى.
«وَ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقانِ يَبْكُونَ» و بر روى مىافتند گريان،
«وَ يَزِيدُهُمْ خُشُوعاً (109)» و ايشان را [شنيدن قرآن] خشوع مىافزايد و نرمى دل.
«قُلِ» [پيغامبر من] بگوى،
«ادْعُوا اللَّهَ» او را اللَّه خوانيد،
«أَوِ ادْعُوا الرَّحْمنَ» و اگر خواهيد او را رحمن خوانيد،
«أَيًّا ما تَدْعُوا» بهر كدام كه خوانيد،
«فَلَهُ الْأَسْماءُ الْحُسْنى» او راست نامهاى نيكو،
«وَ لا تَجْهَرْ بِصَلاتِكَ» و دعا نه همه ببانگ كن،
«وَ لا تُخافِتْ بِها» و نه همه نهان كن،
«وَ ابْتَغِ بَيْنَ ذلِكَ سَبِيلًا (110)» و ميان آن و اين راهى گير ميانه.
«وَ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ» و بگوى ستايش و سزاوارى بخدايى اللَّه راست،
«الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً» آن كس كه فرزند نگرفت، [نه زاد و نه خواند]،
«وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ» و او را انباز نبود در پادشاهى،
«وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ» و او را هرگز ضعف نبود و سستى كه يارى بايستى،
«وَ كَبِّرْهُ تَكْبِيراً (111)» و ببزرگى بستاى او را و بزرگ دار و بزرگ دان او را بزرگ داشتنى.
النوبة الثانية
قوله تعالى: «وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسى تِسْعَ آياتٍ بَيِّناتٍ» هؤلاء التّسع هى:
«ان لا تشركوا بى شيئا، و لا تسرفوا، و لا تزنوا، و لا تقتلوا النفس التي حرمت الا بالحق، و لا تسحروا، و لا تقربوا مال اليتيم، و لا تسعوا ببرىء الى السلطان، و لا تعدوا فى السبت، و لا تأكلوا الربوا» صفوان بن غسّان المرادى گفت:جهودى از رسول خداى تعالى پرسيد كه اين نه آيت كداماند؟ و رسول خدا (ص) همچنين جواب داد كه گفتيم.
ابن عباس و مجاهد و ضحّاك و جماعتى مفسران مىگويند اين نه آيت همانند كه در آن آيت ديگر گفت: «فِي تِسْعِ آياتٍ» و هى: العصا، و اليد البيضاء، و الطوفان، و الجراد، و القمل، و الضّفادع، و الدّم، و السّنون لاهل البوادى. قال الحسن السّنون و نقص الثّمرات واحدة، و التّاسعة تلقف العصا ما يأفكون.
و قال ابن عباس التّاسعة ازالة العقدة التي كانت بلسانه، و قيل التاسعة الطّمس و هو قوله: «رَبَّنَا اطْمِسْ عَلى أَمْوالِهِمْ»، «فَسْئَلْ بَنِي إِسْرائِيلَ» اى فسئل يا محمّد المؤمنين من قريظة و النّضير، «إِذْ جاءَهُمْ» يعنى جاء آباءهم- بپرس اى محمد از مؤمنان قريظه و نضير ايشان كه كتاب خواندهاند كه ميان موسى و فرعون و قوم وى چه رفت آن گه كه موسى بايشان آمد؟
يعنى كه تا جهودان صدق قول رسول بدانند از گفتار علماء خويش، قومى گفتند: «فَسْئَلْ بَنِي إِسْرائِيلَ»، اين خطاب با موسى است و معنى آنست كه: سل فرعون اطلاق بنى اسرائيل، موسى را نه آيت داديم و او را گفتيم بنى اسرائيل را از فرعون بخواه، اينجا سخن تمام شد. آن گه بر استيناف گفت: «إِذْ جاءَهُمْ فَقالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يا مُوسى مَسْحُوراً» اى سحرت فأزيل عقلك، و قيل خدعت و حملت على ما تقول، و قيل مسحور بمعنى ساحر كميمون بمعنى يا من و مأتىّ بمعنى آت «قالَ» موسى «لَقَدْ عَلِمْتَ» يا فرعون بقلبك، «ما أَنْزَلَ هؤُلاءِ» الآيات التسع. «إِلَّا رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ بَصائِرَ» لك، هذا كقوله: «وَ جَحَدُوا بِها وَ اسْتَيْقَنَتْها أَنْفُسُهُمْ ظُلْماً وَ عُلُوًّا». و قرأ الكسائى: «لقد علمت» بالضم على انّ موسى اخبر عن نفسه.
وروى انّ عليّا (ع) قال و اللَّه ما علم عدوّ اللَّه و انّما علم موسى و الاوّل اظهر لانّ علم موسى (ع) لا يكون حجّة على فرعون،و قوله:«بَصائِرَ» اى عبرا و دلائل و نصبها على الحال. و قيل نصبها على المفعول له- اى لتبصّر بها، «وَ إِنِّي لَأَظُنُّكَ» اى لاعلمك «يا فِرْعَوْنُ مَثْبُوراً» ممنوعا من الخير، و قيل مهلكا. و قيل هالكا. قال ابن عباس: المثبور الذى لا عقل له فى دينه و معاشه.
«فَأَرادَ» يعنى فرعون، «أَنْ يَسْتَفِزَّهُمْ» يخرجهم و يقلعهم من ارض مصر، يعنى موسى و بنى اسرائيل، «فَأَغْرَقْناهُ وَ مَنْ مَعَهُ جَمِيعاً».
«وَ قُلْنا مِنْ بَعْدِهِ» اى من بعد هلاك فرعون و قومه: «لِبَنِي إِسْرائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ» اى مصر و الشّام، هذا كقوله: «وَ أَوْرَثْناها بَنِي إِسْرائِيلَ- وَ أَوْرَثْناها قَوْماً آخَرِينَ»، «فَإِذا جاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ» اى القيامة و الوعد الموعود، «جِئْنا بِكُمْ» من قبوركم الى الموقف، «لَفِيفاً» مجتمعين مختلطين قد التفّ بعضكم ببعض لا تتعارفون و لا ينحاز احد منكم الى قبيلته و حيّه، و هو من قول العرب: لفّت الجيوش اذا اختلطوا و وحّد اللّفيف و هو خبر عن الجمع لانه بمعنى المصدر. و قيل: «فَإِذا جاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ» اى نزول عيسى (ع)، «جِئْنا بِكُمْ لَفِيفاً» اى جماعات من قبائل شتّى.
سياق اين آيت تسكين و تسليت مصطفى (ص) است و قوّت دادن دل وى، ميگويد چنان كه قرآن بتو فرستاديم و مشركان قريش ترا دروغ زن گرفتند همچنين موسى را كتاب داديم و فرعون او را دروغ زن گرفت، و چنان كه كفره قريش خواستند كه ترا از مكّه بيرون كنند همچنين فرعون خواست كه موسى و بنى اسرائيل را از زمين مصر بيرون كند، پس من كه خداوندم موسى را و بنى اسرائيل را نصرت دادم و فرعون و قوم وى را هلاك كردم، اى محمّد همچنين بعاقبت ترا نصرت دهم و بر دشمنان ظفر دهم و نعمت خود بر تو و بر مؤمنان كه پس رو تواند تمام كنم، ربّ العالمين رسول خويش را اين وعده نصرت داد آن گه بعاقبت وعده وفا كرد و كار نصرت بر وى تمام كرد: فانجز وعده و نصر عبده و قهر- الاحزاب وحده و له الحمد و المنّة.
«وَ بِالْحَقِّ أَنْزَلْناهُ» اى انزلنا القرآن بالحقّ غير الباطل. و قيل ما يتضمّنه حقّ اى صدق و عدل يعنى انزلناه بالدّين القائم و الامر الثّابت، «وَ بِالْحَقِّ نَزَلَ» يعنى و بمحمّد نزل القرآن اى عليه نزل، كما تقول نزلت بزيد يعنى على زيد.
و قيل:- الحقّ- الاوّل الحقيقة و الثّاني المستحقّ اى اتاكم بما تستحقّونه، «وَ ما أَرْسَلْناكَ إِلَّا مُبَشِّراً» للمؤمنين، «وَ نَذِيراً» للكافرين.
«وَ قُرْآناً فَرَقْناهُ» منصوب بفعل مضمر، يعنى و آتيناك قرآنا، «فَرَقْناهُ» اى احكمناه، كقوله: «فِيها يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ» اى يحكم و يبرم، و قيل فرقناه فيه الحقّ من الباطل، و قيل هو بمعنى المشدّد. و قرأ ابن عباس: «فَرَقْناهُ» بالتّشديد، اى قطّعناه آية آية و سورة سورة فى عشرين سنة، «لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلى مُكْثٍ» اى على ترسل و تؤدة ليفهموه و ليقفوا على مودعه فيعملوا به.
وفى الحديث انّ النّبي (ص) كان يقرأ القرآن قراءة ليّنة يتلبّث فيها.
و قال ابن عباس لان اقرأ البقرة و ارتّلها و اتدبّر معانيها احبّ الىّ من ان اقرأ جميع القرآن هذا، «وَ نَزَّلْناهُ تَنْزِيلًا» شيئا بعد شىء على حسب الحاجة اليه.
«قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لا تُؤْمِنُوا» هذا وعيد من غنىّ، كقوله: «فَمَنْ شاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَ مَنْ شاءَ فَلْيَكْفُرْ- اعْمَلُوا ما شِئْتُمْ» استهزءوا، انتظروا، و ارتقبوا، فتربّصوا، كلّ هذا وعيد ليس فيه من الاذن شىء «إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ» يعنى عبد اللَّه بن- سلام و اصحابه، «مِنْ قَبْلِهِ» اى من قبل نزول القرآن، «إِذا يُتْلى عَلَيْهِمْ» القرآن، «يَخِرُّونَ لِلْأَذْقانِ» اى على الاذقان، «سُجَّداً» يعنى اذا سمعوا القرآن عرفوا انّه كلام اللَّه و قبلوه و سجدوا تعظيما للَّه.
«وَ يَقُولُونَ سُبْحانَ رَبِّنا إِنْ كانَ وَعْدُ رَبِّنا لَمَفْعُولًا» يعنى ما كان وعد ربّنا الّا مفعولا و ان و اللام دخلتا للتّأكيد، اى انجزنا ما وعدناه فى التّوراة من ارسال محمّد (ص) و انزال القرآن عليه.
«وَ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقانِ يَبْكُونَ» كرّر القول لتكرّر الفعل منهم، «وَ يَزِيدُهُمْ» تلاوة القرآن و بكاؤهم، «خُشُوعاً» خضوعا و تواضعا لربّهم.
روى عن النّبي (ص) قال: من قرأ القرآن فى اقلّ من ثلث لم يفقهه اتلوه و ابكوا فان لم تبكوا فتباكوا.
«قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمنَ» قراءة عاصم و حمزة: «قُلِ ادْعُوا اللَّهَ» بكسر اللّام «أَوِ ادْعُوا الرَّحْمنَ» بكسر الواو، و سبب نزول اين آيت بقول ابن عباس آنست كه رسول خدا (ص) در مكّه قيام شب مى كرد، اندر سجود ميگفت: يا رحمن يا رحيم، مشركان گفتند محمد تا امروز يك خداى مىخواند اكنون دو خداى ميخواند!- بو جهل گفت ما را مىگويد: «لا تَتَّخِذُوا إِلهَيْنِ اثْنَيْنِ»- دو خداى را مگيريد و مخوانيد، و اكنون خود ميخواند خدايى ديگر با اللَّه، گاه گويد يا اللَّه و گاه گويد يا رحمن، اين رحمن ما ندانيم و نشناسيم مگر رحمن يمامه يعنى مسيلمه كذّاب، فانزل اللَّه هذه الآية.
ميمون ابن مهران گفت رسول خداى (ص) در بدو اسلام و ابتداء وحى بجاى آيت تسميت: «باسمك اللهم» نوشتى تا آن روز كه اين آيت فرو آمد كه: «إِنَّهُ مِنْ سُلَيْمانَ وَ إِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ» پس اين آيت تسميت بنوشت، مشركان گفتند: هذا الرّحيم نعرفه فما الرّحمن؟- فانزل اللَّه هذه الآية.
ضحّاك گفت: اهل تورات آمدند و گفتند اى محمد ما در تورات نام رحمن فراوان مىبينيم و تو كمتر مىگويى و در آن كتاب كه تو آوردهاى كم آمده اين نام، ربّ العالمين بجواب ايشان آيت فرستاد: «قُلِ» يا محمد، «ادْعُوا اللَّهَ» يا معاشر المؤمنين، «أَوِ ادْعُوا الرَّحْمنَ» ان شئتم، يعنى قولوا يا اللَّه و ان شئتم قولوا يا رحمن، «أَيًّا ما تَدْعُوا» يعنى اى اسماء اللَّه تدعوا، «فَلَهُ الْأَسْماءُ الْحُسْنى»- اى محمد مؤمنانرا گوى خواهيد مرا بنام اللَّه خوانيد، خواهيد بنام رحمن، اللَّه را نود و نه نامست نامهاى نيكوى پاك بسزا، بهر چه خوانيد ازين نامها او را بخوانيد.
«أَيًّا ما تَدْعُوا»- ما- صلتست- ايّا- راو- تدعوا- صلت اين سخن، اينست كقوله: «عما قليل- جند ما هنا لك»، «وَ لا تَجْهَرْ بِصَلاتِكَ»ابن عباس گفت اين آيت بمكّه فرود آمد در ابتداء اسلام كه رسول خدا (ص) در مكّه مختفى مىبود و گاهى كه قرآن خواندى در نماز بآواز بلند خواندى و كافران را دشخوار و صعب مىآمد شنيدن قرآن از وى، تا قرآن را و فرستنده آن را و خواننده آن را ناسزا مىگفتند و طعن مىكردند و برابر مصطفى دست مىزدند و صفير مىكردند تا قراءت بر وى شوريده گردانند، ربّ العالمين آيت فرستاد:
«وَ لا تَجْهَرْ بِصَلاتِكَ» اى بقرائتك فى الصّلاة فيسمع المشركون فيوذوك، «وَ لا تُخافِتْ بِها» مخافتة لا يسمعها من يصلّى خلفك من اصحابك- اى محمد چون در نماز قرآن خوانى بآواز بلند مخوان چنانك كافران بشنوند و سبّ كنند و به نهان نيز مخوان چنان كه صحابه و مؤمنان كه با تو نماز ميكنند نشنوند، ميان جهر و مخافتة راهى طلب كن ميانه.
و در خبرست كه قراءت ابو بكر در نماز مخافتة بود و گفتى: اناجى ربّى و قد علم حاجتى، و قراءت عمر جهر بود- بآواز بلند خواندى و گفتى: ازجر الشّيطان و اوقظ الوسنان. پس چون اين آيت فرود آمد رسول خدا (ص) ابو بكر را فرمود تا از آنچ مىخواند بلندتر خواند و عمر از آنچ مىخواند وا كم كند.
روى عن على (ع) قال: كان ابو بكر يخافت اذا قرأ و كان عمر يجهر بقراءته و كان عمّار يأخذ من هذه السّورة و من هذه فذكر ذلك للنّبى (ص) فقال لابى بكر لم تخافت- قال انّى اسمع من اناجى، و قال لعمر لم تجهر- قال افزع الشّيطان و اوقظ الوسنان، و قال لعمّار لم تأخذ من هذه و هذه- قال تسمعنى اخلط به ما ليس منه، قال لا، قال فكلّه طيّب.
حسن گفت اين در عين نماز است نه در قراءت، مىگويد: لا تراء بصلوتك فى العلانية و لا تسئها فى السرّ.
عائشه گفت اين در تشهّد فرو آمد: «فانّ الاعرابىّ كان يجهر فيقول التّحيّات للَّه يرفع بها صوته فنزلت الآية. و روايت كردهاند از مصطفى (ص)كه گفت صلاة اينجا بمعنى دعاست، مىگويد:لا ترفع صوتك بالدّعاء عند استغفارك و ذكر ذنوبك فيسمع منك فتغيّر بها، «وَ لا تُخافِتْ بِها وَ ابْتَغِ بَيْنَ ذلِكَ» الجهر و المخافتة، «سَبِيلًا».
و صحّ عن ابى موسى الاشعرى انّه قال صعدنا مع رسول اللَّه (ص) ثنيّة فرفعنا اصواتنا بالتّكبير، فقال انّكم لا تدعون اصمّ و لا غائبا انّما تدعون سميعا قريبا.
«وَ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ» قال الحسين بن الفضل معناه: الحمد للَّه الذى عرّفنى انّه لم يتّخذ ولدا، كما قال بعض اليهود فى عزير و النصارى فى عيسى عليهما السّلام و المشركون فى الملائكة، «وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ» اى فى الالهيّة كما زعم عابدوا الصّنم. و قيل: «لَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ» فى خلق السّماوات و الارض، «وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ» اى لم يتّخذ وليّا فيتعزّز به سبحانه و اللَّه ولىّ المؤمنين. قال مجاهد: لم يذل فيحتاج الى ولىّ يتعزّز به، «وَ كَبِّرْهُ تَكْبِيراً» اى صفه بالعظمة و الكبرياء و انّه اكبر من كلّ شىء و المعنى احمدوا من هذه صفته.
وروى عن النّبي (ص) انّه قال خير الاقوال سبحان اللَّه و الحمد للَّه و لا اله الّا اللَّه و اللَّه اكبر.
و عن ابن عباس قال: كان الغلام من بنى هاشم اذا افصح لقن هذه الآية.
و عن عبد الحميد بن واصل قال من قرأ آخر بنى اسرائيل كتب اللَّه عزّ و جل له من الاجر ملأ السّماوات و الارض و الجبال و ذلك بانّ اللَّه عزّ و جل يقول: «تَكادُ السَّماواتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَ تَنْشَقُّ الْأَرْضُ وَ تَخِرُّ الْجِبالُ هَدًّا، أَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمنِ وَلَداً» قال فيكتب له من الاجر على قدر ذلك.
النوبة الثالثة
قوله تعالى: «وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسى تِسْعَ آياتٍ بَيِّناتٍ» الآية … موسى را فرستادند بپيغامبرى باسرائيليان با نشانهاى روشن و معجزهاى پيدا چون عصا و يد بيضا و غير آن، همچنين مصطفى عربى را (ص) فرستادند بپيغامبرى بكافه جهانيان و معجزه وى قرآن كلام رحمن، نامه خداوند جهان ببندگان، اما فرقست ميان ايشان، موسى رفت و معجزه وى با وى رفت و مصطفى (ص) رفت و معجزه وى ميان مؤمنان ماند تا بقيامت از آنك نبوّت وى هم چنان پيوسته و بمانده تا برستاخيز، همه پيغامبران بصفت رسالت عزيز بودند و معجزه ايشان مخلوق، باز محمّد عربى (ص) باللّه تعالى عزيز بود و معجزه وى نامخلوق، او كه باللّه عزيز بود معجزتش صفت او بود لا جرم دست خلق بدو نرسيد و در مأمن حفظ حق بماند كه ميگويد جلّ جلاله: «وَ إِنَّا لَهُ لَحافِظُونَ».
باز موسى كليم (ع) كه عزّ وى بعصا بود ببين تا اسرائيليان با وى چه كردند، موسى در خواب شد ايشان عصا را بدزديدند و آن را بدو نيم كردند و در زير زمين پنهان كردند، موسى (ع) از خواب در آمد عصا نديد گفت بار خدايا عصاء من كو؟ ندا آمد كه يا موسى عصا را بدو نيم كردند و در زير زمين پنهان كردند، گفت بار خدايا كجا پنهان كردند و كه پنهان كرد؟ فرمان آمد كه اى موسى من نگويم كه من پرده بندگان ندرم، لكن اى موسى همانجا كه ايستادهاى آواز ده تا من عصا را سمع دهم و نطق دهم تا بشنود و جواب دهد، موسى عصا را بر خواند، آن زمين بفرمان اللَّه تعالى شكافته شد و عصا بلبّيك جواب داد و از زمين هم چنان بدو نيم كرده بر آمد تا موسى شكسته بديد آن گه در آن حال درست شد و پيوسته گشت.
اينجا لطيفه اى نيكو بشنو: چنانستى كه اللَّه تعالى گفتى اگر من عصا بموسى درست نمودمى وى عيب شكستگى در وى نديدى شكسته نمودم آن گه درست كردم تا قدرت و منّت من بيند، همينست حال بنده گناهكار، اين دبيران كه بر وى رقيب گردانيده ام نه بآنست كه تا فردا او را رسوا كنم لكن تا فردا نامه نبشته بوى نمايم و دانند كه بر ما هيچ نرفته است و هيچ بما فرو نشده، كار شكسته وى بوى نمايم تا عيب خود و كردار خود بيند و سزاى خود بشناسد، آن گه من بسزاى خود شكسته وى درست گردانم و فضل خود بوى نمايم تا منّت همه از من بيند.
موسى را معجزهاى دادم كه دست دشمنان بوى رسيد، مصطفى عربى را (ص) معجزهاى دادم كه دست هيچ دشمن هرگز بوى نرسيد، ششصد و اند سال گذشت تا هزاران دشمنان ازين زنديقان و خصمان دين كوشيدند تا در قرآن طعنى زنند و نقصى آرند نتوانستند، همه رفتند و قرآن بى عيب و نقصان بماند، خود مىگويد جلّ جلاله و تقدّست اسمائه: «وَ بِالْحَقِّ أَنْزَلْناهُ وَ بِالْحَقِّ نَزَلَ» القرآن حقّ و نزوله حقّ و منزله حقّ و المنزل عليه حقّ و القرآن بحقّ نزل و من حقّ نزل و على حقّ نزل.
«وَ قُرْآناً فَرَقْناهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلى مُكْثٍ» قرآن نه بيكبار از آسمان فرو آمد بلكه بتضاعيف روزگار و ترادف اوقات فرو آمد، آيت آيت و سورت سورت بمدّت بيست سال يا بيست و سه سال على اختلاف الرّوايات، اين تفريق از بهر آن كرديم تا گرفتن آن و ياد داشتن آن بر مصطفى (ص) و بر امّت آسان باشد و بر دلهاشان استوار و محكم بنشيند و جاى گيرد و نيز تا شرف و كرامت مصطفى (ص) در آن پيدا شود كه پيوسته از حضرت عزّت بوى پيغام و نامه مىآيد و تا بزرگوار و شريف بندهاى نباشد او را اين تخصيص ندهد كه پيوسته بسخنان و پيغام خود او را مىنوازد.
«قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لا تُؤْمِنُوا» از جناب احديّت و جلال عزت اشارتست باستغناء لم يزل و لا يزال از دربايست طاعت لم يكن ثمّ كان- ميگويد شما را هيچ قدر نيست كه ما را هيچ دربايست نيست، خواهيد ايمان آريد و خواهيد نه، ما را بايمان شما حاجت نيست و از طاعت حدثان جلال و جمال ازل را حليت نيست، هنوز رقم وجود بر هيچ موجود نكشيده بوديم كه جمال ما مشاهد جلال ما بود، خود بخود خود را پسنده بوديم، امروز كه خلق را بيافريديم همانيم كه بوديم، بى نياز بخود پيش از سبب، بى نياز بر كمال پيش از طلب.
«وَ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقانِ يَبْكُونَ» گريستن حال مبتديانست و صفت روندگان، هر كسى بر حسب حال خود و هر روندهاى بر اندازه كردار خود، تائب در گناه خود مىنگرد از بيم عقوبت مىگريد، مطيع در طاعت با فترت خود مىنگرد از بيم تقصير ميگريد، عابد از بيم خاتمت ميگريد كه آيا با من فردا چه كنند، عارف در سابقه ازل مىنگرد و مىگريد كه آيا در ازل بر من چه راندند و چه قضا كردند، اين همه بر راه روندگانست و بر ضعف حال ايشان نشانست، امّا ربودگان از خويشتن و اهل تمكين را بكاء نقص باشد و در راه ايشان علّت بود، كما يحكى عن الجنيد انّه كان قاعدا و عنده امرأته فدخل الشّبلى فارادت امرأته ان تستتر، فقال لها الجنيد لاخبر للشّبلى عنك فاقعدى فلم يزل يكلّمه الجنيد، فبكى الشّبلى فلما اخذ الشّبلى فى البكاء، قال الجنيد لامرأته استترى فقد افاق الشّبلى من غيبته.
«قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمنَ» الآية … من عظيم نعمته سبحانه على اوليائه تنزّههم باسرارهم فى رياض ذكره بتعداد اسمائه الحسنى فينتقلون من روضة الى روضة، و من مأنس الى مأنس، و يقال الاغنياء تردّد هم فى بساتينهم و تنزّههم فى منابت رياحينهم و الفقراء تنزّههم فى مشاهد تسبيحهم يستروحون الى ما يلوح لاسرارهم من كشوفات جلاله و جماله، «قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمنَ» الى سيّد كونين و اى مهتر خافقين با صدّيقان و مشتاقان ما بگوى كه همه ما را باشيد، همه ما را خوانيد، همه ما را دانيد، با عالمان بگوى كه اسرار علم قدم ما راست نه شما را: «قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ».
با جبّاران دنيا بگوى كه جبّار هفت آسمان و زمين مائيم و ملك و مملكت ما را سزاست نه خلق را: «قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ». با خواجگان و مهتران بگوى نه كرم جلال ماست كه شما را از شب ديجور رستگارى مىدهيم و در روز نگاه ميداريم: «قُلْ مَنْ يُنَجِّيكُمْ مِنْ ظُلُماتِ الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ». با عارفان بگوى: كه فرستاد از بهر مؤانست دلهاى شما چنين نامهاى و خلعتى كه ما فرستاديم؟: «قُلْ مَنْ أَنْزَلَ الْكِتابَ». با ظالمان و ناپاكان بگوى طريق عدل كار بنديد چنان كه با شما بعدل كار كرديم:
«قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ». با عاصيان امت بگوى كه بر درگاه ما باشيد و در ما كوبيد كه اگر باندازه هفت آسمان و هفت زمين گناه داريد نگر كه دل از اميد فضل ما برنداريد كه فردا با همه خلايق كار بعدل كنيم و با گدايان امت محمد بفضل و رحمت: «قُلْ يا عِبادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلى أَنْفُسِهِمْ لا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ».
اى محمد بر دوستان ما ثناء ما و ستايش ما و ذكر ما تو بر خوان و ما را بپاكى بستاى كه روح دل و آرام جان ايشان در ذكر ما است.
«وَ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً» اى اشكره على نعمته العظيمة حيث عرفك انّه ليس له ولد و انّه لا شريك له «وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ» لم يقل لا ولىّ له بل له الاولياء و لكن لا يعتزّ بهم بل هم الّذين يصيرون بعبادته اعزّة، «وَ كَبِّرْهُ تَكْبِيراً» بان تعلم انّك تصل اليه به لا بتكبيرك.
كشف الأسرار و عدة الأبرار// ابو الفضل رشيد الدين ميبدى جلد ۵