كشف الأسرار و عدة الأبرار رشيد الدين ميبدى سوره سبا آیه 12- 23
2- النوبة الاولى
(34/ 23- 12)
قوله تعالى:
وَ لِسُلَيْمانَ الرِّيحَ و [مسخر كرديم و نرم] سليمان را باد،
غُدُوُّها شَهْرٌ بامداد بردن باد او را بيك ماهه راه،
وَ رَواحُها شَهْرٌ و شبانگاه بردن او را بيك ماهه راه،
وَ أَسَلْنا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ و او را چشمه مس روانييم؟،
وَ مِنَ الْجِنِّ مَنْ يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ و از پريان كسانى پيش او ايستاده،
بِإِذْنِ رَبِّهِ بفرمان خداوند او،
وَ مَنْ يَزِغْ مِنْهُمْ و هر كه بگشتيد ازيشان،
عَنْ أَمْرِنا از فرمان ما،
نُذِقْهُ مِنْ عَذابِ السَّعِيرِ (12) چشانيم او را از عذاب آتش.
يَعْمَلُونَ لَهُ ما يَشاءُ ميكردند او را هر چه او ميخواست،
مِنْ مَحارِيبَ وَ تَماثِيلَ از محرابها و ديسها،
وَ جِفانٍ كَالْجَوابِ و كأسها چون حوضها وَ قُدُورٍ راسِياتٍ و ديگها بر جاى نه جنبانيدنى از جاى،
اعْمَلُوا آلَ داوُدَ شُكْراً كار كنيد اى كسان داود بآزادى،
وَ قَلِيلٌ مِنْ عِبادِيَ الشَّكُورُ (13) و اندكى از رهيكان ما كه سپاس دارست.
فَلَمَّا قَضَيْنا عَلَيْهِ الْمَوْتَ چون برو قضا كرديم و برانديم برو مرگ،
ما دَلَّهُمْ عَلى مَوْتِهِ آگاه نكرد ايشان را و نشان ننمود بر مرگ او،
إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ مگر ترده،
تَأْكُلُ مِنْسَأَتَهُ كه بخورد عصاى او،
فَلَمَّا خَرَّ چون بيفتاد [سليمان]،
تَبَيَّنَتِ الْجِنُ بجاى آوردند پريان و فراديد آمد ايشان را،
أَنْ لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ كه اگر ايشان غيب دانستندى،
ما لَبِثُوا فِي الْعَذابِ الْمُهِينِ (14) درنگ نكردندى در عذاب خواركننده.
لَقَدْ كانَ لِسَبَإٍ قبيلة سبا را بود،
فِي مَسْكَنِهِمْ در زمين ايشان و در نشستنگاههاى ايشان،
آيَةٌ شگفتى بس نيكو، جَنَّتانِ دو بهشت [در رودبار]،
عَنْ يَمِينٍ وَ شِمالٍ از راست رود و از چپ آن،
كُلُوا مِنْ رِزْقِ رَبِّكُمْ [ايشان را گفتند:] ميخوريد از روزى خداوند خويش،
وَ اشْكُرُوا لَهُ و او را پرستيد آزادى او را كنيد،
بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَ رَبٌّ غَفُورٌ (15) [درين جهان] شهرى و زمينى خوش [و در ان جهان] خداوندى آمرزگار.
فَأَعْرَضُوا روى گردانيدند از فرمان بردارى،
فَأَرْسَلْنا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ فرو گشاديم بر ايشان سيل عرم،
وَ بَدَّلْناهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ و بدل داديم ايشان را از ان بوستانهاى ايشان،
جَنَّتَيْنِ ذَواتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ دو بوستان با ميوه كوهى پر خار، وَ أَثْلٍ و گز،
وَ شَيْءٍ مِنْ سِدْرٍ قَلِيلٍ (16) و چيزى از كنار اندك.
ذلِكَ جَزَيْناهُمْ بِما كَفَرُوا آن پاداش ايشان كرديم بآن نسپاسى كه كردند و بما كافر شدند،
وَ هَلْ نُجازِي إِلَّا الْكَفُورَ (17) و ما پاداش در خور كنيم مگر ناگرويده ناسپاس را؟
وَ جَعَلْنا بَيْنَهُمْ و كرديم ميان ايشان،
وَ بَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بارَكْنا و ميان [زمين شام و] شهرهاى مبارك بركت كرده در ان،
قُرىً ظاهِرَةً دههاى آبادان بپاى،
وَ قَدَّرْنا فِيهَا السَّيْرَ و تقدير كرديم در آن دهها رونده را [رفتن ديه بر ديه] سِيرُوا فِيها لَيالِيَ وَ أَيَّاماً مىرويد در آن شبها و روزها: آمِنِينَ (18) ايمن [در سايه درختان و مىفرود آئيد بر آب و بر مردمان].
فَقالُوا رَبَّنا [از آن نسپاسى كه كردند] گفتند: خداوند ما،
باعِدْ بَيْنَ أَسْفارِنا دورادورتر دورتر كن سفرهاى ما [و گسسته تر منزلهاى ما]،
وَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ و بر خويشتن ستم كردند،
فَجَعَلْناهُمْ أَحادِيثَ ايشان را سمرى كرديم [تا ازيشان بعبرت باز گوئيد]،
وَ مَزَّقْناهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ و ايشان را پاره پاره باز گسستيم از از هر گونه گسستنى،
إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ در ان نشانههاى [روشن] است،
لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ (19) هر شكيبايى را سپاس دار.
وَ لَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ راست كرد ابليس بر ايشان ظنّ خويش،
فَاتَّبَعُوهُ بر پى وى برفتند خلق،
إِلَّا فَرِيقاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (20) مگر گروهى از گرويدگان.
وَ ما كانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُلْطانٍ و نبود ابليس را بر ايشان دست رسى،
إِلَّا لِنَعْلَمَ مگر تا به بينيم،
مَنْ يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ كه آن كيست كه برستاخيز بگرود،
مِمَّنْ هُوَ مِنْها فِي شَكٍ از انكس كه از كار رستاخيز در گمانست،
وَ رَبُّكَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ (21) و خداوند تو بر همه چيز نگهبانست و گواه.
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ گوى [هنگام حاجت] خوانيد ايشان را كه بدروغ مىگوييد كه خدايانند فرود از اللَّه،
لا يَمْلِكُونَ مِثْقالَ ذَرَّةٍ فِي السَّماواتِ وَ لا فِي الْأَرْضِ نه پادشاهاند نه خداوند بر همسنگ ذرّه [مورخرد]
در هفت آسمان و در هفت زمين، وَ ما لَهُمْ فِيهِما مِنْ شِرْكٍ و ايشان را با خداى در آسمان و زمين هيچ انبازى نيست،
وَ ما لَهُ مِنْهُمْ مِنْ ظَهِيرٍ (22) و اللَّه را در آفرينش آسمان و زمين و كار آن هيچ ازيشان يار نيست و يار بكار نيست.
وَ لا تَنْفَعُ الشَّفاعَةُ عِنْدَهُ و سود ندارد شفاعت كردن بنزديك اللَّه،
إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ مگر كسى را كه اللَّه دستورى دهد او را [شفيع را و مشفوع را]،
حَتَّى إِذا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ تا آن گه كه بيم از دلهاى ايشان باز برند،
قالُوا ما ذا قالَ رَبُّكُمْ يكديگر را ميگويند: چه گفت خداوند شما؟
قالُوا الْحَقَ گويند: فرمان روان داد و سخن راست گفت،
وَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ (23) و اوست آن خداوند برتر بزرگوار.
النوبة الثانية
قوله: وَ لِسُلَيْمانَ الرِّيحَ اى- و سخّرنا لسليمان الريح، و بقراءت ابو بكر از عاصم «الريح» برفع خواند و الوجه انّ «الريح» مبتداء و «لسليمان» خبره و قد حذف المضاف من المبتدا؛ و التقدير: و لسليمان تسخير الريح، فلمّا حذف «التسخير» الذى هو المضاف اقيمت «الريح» الّتى هى المضاف اليها مقامه فصارت مرفوعة بالابتداء و المعنى: و تسخير الريح لسليمان. باقى قرّاء و حفص از عاصم «الريح» خوانند بنصب على تقدير فعل محذوف، و المعنى: و سخرنا لسليمان الريح.
غُدُوُّها شَهْرٌ غدوّها الى انتصاف النهار مسيرة شهر اى- سيرها من لدن طلوع الشمس الى زوالها مسير دوابّ الناس فى شهر؛ وَ رَواحُها من انتصاف النهار الى الليل مسيرة شهر فى يوم واحد، مسيرة شهرين. قال وهب: ذكر لى انّ منزلا بناحية دجلة مكتوب فيه كتبه بعض اصحاب سليمان: نحن نزلناه و ما بنيناه و مبنيّا وجدناه غدونا من اصطخر فقلناه و نحن رائحون منه ان شاء اللَّه فبائتون بالشام. و قال الحسن: كان يغدوا من دمشق فيقيل باصطخر و بينهما مسيرة شهر ثمّ يروح من اصطخر فيبيت بكابل و بينهما مسيرة شهر للرّاكب المسرع.
| و نحن و لا حول سوى حول ربنا | نروح الى الاوطان من ارض تدمر |
| اذا نحن رحنا كان ريث رواحنا | مسيرة شهر و الغدوّ لآخر |
| اناس شروا للَّه طوعا نفوسهم | بنصر ابن داود النبى المطهّر |
| متى يركب الريح المطيعة ارسلت | مبادرة عن شهرها لم تقصر |
| تظلّهم طير صفوف عليهم | متى رفرفت من فوقهم لم تبتر |
وَ أَسَلْنا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ و هو النحاس، و قيل: الصفر اسيلة له ثلاثة ايام باليمن كما يسيل الماء يعمل به ما يشاء كالعمل بالطين و لم يعمل بالنحاس قبل ذلك فكلّ ما فى الدنيا من النحاس من تلك العين. و قيل: كان ينبع من معدنه فيسيل كالماء من غير معالجة كما الين لابيه الحديد. وَ مِنَ الْجِنِ يعنى- و سخر ناله الجنّ، مَنْ يَعْمَلُ بالسخرة بَيْنَ يَدَيْهِ من البنيان بِإِذْنِ رَبِّهِ، وَ مَنْ يَزِغْ اى- يمل و يعدل مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنا الذى امرنا به من طاعة سليمان، نُذِقْهُ مِنْ عَذابِ السَّعِيرِ فى الآخرة، و قيل:
فى الدنيا، و ذلك انّ اللَّه تعالى و كلّ بهم ملكا بيده سوط من نار، فمن زاغ عن امر سليمان ضربه ضربة احرقته.
قال شهر بن حوشب: اشعرت انّ سليمان لم يكن يحسن منطق الطير و ابوه حىّ، كان لداود ثلاثة من النعيم و لسليمان ثلاثة، لداود: يا جِبالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَ الطَّيْرَ وَ أَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ، و لسليمان: الشياطين و الريح و عَيْنَ الْقِطْرِ و هو النحاس المذاب او الصّفر المذاب جرت من صنعاء اليمن، فلمّا مات داود؛ ورث سليمان ملكه و نعيمه، قال اللَّه تعالى: وَ وَرِثَ سُلَيْمانُ داوُدَ، وَ قالَ يا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنا مَنْطِقَ الطَّيْرِ.
قوله: يَعْمَلُونَ لَهُ ما يَشاءُ مِنْ مَحارِيبَ اى- مساجد و مساكن، و قيل: «المحاريب» ابنية دون القصور. وَ تَماثِيلَ هى صور الانبياء و الملائكة كانت الجنّ تعملها فى مساجدهم تنشطهم على الرغبة فى العبادة. و قيل: كانوا يعملون تماثيل الملائكة و النّبيين و الصالحين على صورة القائمين و الراكعين و الساجدين من نحاس و صفر و شبه و زجاج و رخام فى المساجد لكى اذا رآهم الناس مصوّرين عبدوا عبادتهم و لم يكن يومئذ محرّما محظورا، كان اتّخاذ الصور مباحا فى شريعتهم كما انّ عيسى كان يتخذ صورا من الطين فينفخ فيها فتكون طيرا.
پريان از بهر سليمان مسجدها ميكردند و بناهاى عالى ميساختند چنان كه سليمان مىفرمود، و از آن يكى شارستان بيت المقدس است و مسجد اقصى. و قصه بنا نهادن آن بر قول اصحاب سير آنست كه: رب العالمين در نژاد ابراهيم عليه السلام بركت كرد تا از نسل وى چندان بهم آمدند كه كس طاقت شمردن ايشان نداشت خصوصا در روزگار داود عليه السلام، داود خواست كه عدد بنى اسرائيل بداند ايشان كه در زمين فلسطين مسكن داشتند؛ روزگارى دراز مىشمردند و بسر نرسيدند و از دريافت و دانست عدد ايشان نوميد گشتند، پس وحى آمد به داود از درگاه عزت جل جلاله كه اين كثرت ايشان از آنست كه ابراهيم (ع) چون بوفاى عهد ما باز آمد و آن خواب كه او را نموديم بذبح فرزند تصديق كرد، و ذلك قوله.
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيا؛ من او را وعده دادم كه در نسل و نژاد وى بركت كنم، اكنون كه ترا كثرت ايشان عجب آمد و ايشان فراوانى از خويشتن ديدند و خود بين گشتند، من كه خداوندم بجلال و عزت خود سوگند ياد كردم كه عدد ايشان با كم كنم در بلائى و نكبتى كه بر ايشان گمارم، اكنون ايشان مخيّرند اى داود ميان سه بليّت، ازين سه آن يكى كه اختيار كنند بر ايشان گمارم: يا قحط و نياز و گرسنگى بر ايشان گمارم سه سال، يا دشمن بر ايشان مسلط كنم سه ماه، يا طاعون و وبا بر ايشان فروگشايم سه روز داود بنى اسرائيل را جمع كرد و ايشان را درين سه خصلت مخيّر كرد، از هر سه بليّت طاعون اختيار كردند گفتند اين يكى آسانتر است و از فضيحت دورتر، پس همه جهاز مرگ بساختند، غسل كردند و حنوط بر خود ريختند و كفن در پوشيدند و بصحرا بيرون شدند با اهل و عيال خرد و بزرگ در ان صعيد بيت المقدس پيش از بنا نهادن آن و داود بر صخره بسجود در افتاده و دعا و تضرع ميكند؛
رب العالمين طاعون بر ايشان فرو گشاد؛ يك شبانروز چندان هلاك شدند كه بعد از آن بدو ماه ايشان را دفن نتوانستند كرد، چون يك شبانروز از طاعون بگذشت رب العالمين تضرع ايشان بپسنديد و دعاى داود اجابت كرد و آن طاعون ازيشان برداشت، پس بشكر آن رب العزة در آن مقام بر ايشان رحمت كرد، داود بفرمود تا آنجا مسجدى سازند كه پيوسته آنجا ذكر اللَّه رود و دعا و تضرع، پس ايشان در كار ايستادند و نخست مدينه بيت المقدس بنا نهادند، داود بر دوش خود سنگ مى كشيد و خيار بنى اسرائيل هم چنان سنگ مى كشيدند، تا يك قامت بنا بر آوردند، پس وحى آمد به داود كه اين شارستان را بيت المقدس نام نهاديم جايى پاك است و خانهاى پاك؛ قدمگاه پيغمبران و هجرت گاه و نزول گاه پاكان و نيكان؛ و تو مردى خونريز بدست تو اين بنا تمام برنيايد؛ لكن ترا پسرى آيد نام او سليمان املّكه بعدك و اسلمه من سفك الدماء و اقضى اتمامه، على يده يكون صيته و ذكره لك باقيا فصلّوا فيه زمانا.
گفتهاند داود را آن روز صد سال و بيست و هفت سال بود؛ چون سال وى بصد و چهل رسيد از دنيا بيرون شد و سليمان بجاى وى بنشست و جن و شياطين را فرمود تا آن بناى شارستان تمام كردند و آن را دوازده ربض ساختند هر ربضى سبطى را از اسباط بنى اسرائيل و كانوا اثنى عشر سبطا. چون از نهاد شارستان فارغ گشتند؛ آن گه مسجد اقصى را بنا نهادند و بالواح زر و سيم و جواهر پرداختند؛ و شرح اين قصه بتمامى در سوره بنى اسرائيل ياد كرديم.
قال سعيد بن المسيب: لمّا فرغ سليمان من بناء بيت المقدس تغلّقت ابوابه فعالجها سليمان فلم تتفتّح حتى قال فى دعائهم بصلوات اى داود الا فتحت الأبواب فتفتّحت ففرغ له سليمان عليه السلام عشرة آلاف من قرّاء بنى اسرائيل خمسة آلاف بالليل و خمسة آلاف بالنهار فلا تأتى ساعة من ليل و لا نهار الا و اللَّه يعبد فيها. و يقال: من التماثيل التي عملوها انهم عملوا لسليمان اسدين اسفل كرسيه و نسرين فوق كرسيه و كان كرسيه عظيما؛ فاذا اراد ان يصعد الكرسى بسط الاسد ذراعه و كان يصعد عليه، و اذا قعد عليه اظلّه النسران باجنحتها؛ فلمّا مات سليمان جاء افريدون، و قيل بختنصر ليصعد الكرسى و لم يدر كيف يصعد فلما دنا منه ضرب الاسد على ساقه فكسر ساقه فلم يجسر احد بعده ان يدنوا من ذلك الكرسى.
و قوله: وَ جِفانٍ كَالْجَوابِ- الجفان- القصاع، واحدتها جفنه، و- الجوابى- جمع الجابية و هى الحوض يجبى فيه الماء اى- يجمع. و يقال: كان فى الجفنة الواحدة يأكل الف رجل منها و كان لمطبخه كل يوم اثنا عشر الف شاة و الف بقرة و كان له اثنا عشر الف خبّاز و اثنا عشر الف طبّاخ كانوا يصلحون الطعام فى تلك الجفان لكثرة القوم.
وَ قُدُورٍ راسِياتٍ يعنى- ثابتات لا تنقل و لا تحرّك من اماكنهنّ لعظمهنّ و كانت باليمن، و قيل: هى باقية هناك. رسى الشيء، يرسو، رسوا، اذا ثبت، لذلك سميت الجبال الرواسى.
اعْمَلُوا آلَ داوُدَ شُكْراً- مجازه: اعملوا بطاعة اللَّه يا آل داود شكرا له على نعمه- يقال: كان داود (ع) قد جزّأ ساعات الليل و النهار على اهله فلم تكن تأتى ساعة من ساعات الليل و النهار الا و انسان من آل داود قائم يصلى؛ فعمّهم اللَّه فى هذه الاية فقال:اعْمَلُوا آلَ داوُدَ شُكْراً. قال القرظى: الشكر- تقوى اللَّه و العمل بطاعته. و قوله شُكْراً نصب لأنه مفعول له، و قيل: اعملوا شكرا؛ نصب لانّه مفعول كقوله: وَ الَّذِينَ هُمْ لِلزَّكاةِ فاعِلُونَ.
وَ قَلِيلٌ مِنْ عِبادِيَ الشَّكُورُ- الاصل فى الشكر الزيادة و الشكور- كثير الشكر،و دابّة شكور اذا اظهرت من السمن فوق ما تعطى من العلف، و الشكير- اسم للنبات و الشعر و الرّيش. و قيل: الشاكر الذى يشكر على الرخاء؛ و الشكور الذى يشكر على البلاء، و الشاكر يشكر على البذل؛ و الشكور يشكر على المنع فكيف بالبذل. و قيل: الشكور الذى يشكر بقلبه و لسانه و جوارحه و ماله، و الشاكر الذى يشكر ببعض هذه.
قوله: فَلَمَّا قَضَيْنا عَلَيْهِ الْمَوْتَ، ذكر وفاة سليمان (ع): چون روزگار عمر وى بآخر رسيد اول نشانى كه بروى پيدا شد آن بود كه در مسجد بيت المقدس آنجا عبادت گاه وى بود، هر روز بر عادت درختى سبز از زمين بر آمدى و هيچ حيوان از ان نخوردى نه از جن و انس؛ نه از مرغان و هوام، سليمان آن درخت را گفتى: ترا چه خوانند و بچه كار آيى و چونست كه ترا هيچ حيوان نخورد؟
آن درخت گفتى: لم اخلق لشىء من الدواب- مرا نه از بهر آن آفريدند تا چرندگان از من خورند؛ و لكن خلقت دواء لكذا و كذا و اسمى كذا- مرا كه آفريدند دارو را آفريدند فلان درد را بكار آيم و نام من فلان چيز است. سليمان بفرمودى تا آن را ببرند و بداروخانه برند و نام آن در كتب طب بنويسند. روزى درخت سبز بر آمد همى باليد و مىافزود؛ سليمان در نماز بود؛ چون از نماز فارغ گشت گفت: يا شجرة ما اسمك- اى درخت نام تو چيست؟
گفت: خروبه، سليمان گفت: لاىّ شىء نبتت- از براى چه رستى و از زمين بر آمدى؟
گفت: لخراب هذا المسجد؛ سليمان گفت: ما كان اللَّه ليخربه و انا حىّ و ما خرابه الا موتى- مرا باللّه عهدى است كه تا من زنده باشم اين مسجد خراب نگردد؛ اكنون خرابى وى نشان مرگ منست. آن گه ساز مرگ بساخت و گفت. اللهم عمّ على الجنّ موتى حتى يعلم الانس انّ الجنّ لا يعلمون الغيب، و كانت الجنّ تخبر الانس انّهم يعلمون أشياء من الغيب.
ابن زيد گفت: پس از ان سليمان بر ملك الموت رسيد گفت:اذا امرت بى فاعلمنى- چون ترا بقبض روح من فرمايند مرا خبر ده. ملك الموت بوقتى كه او را فرمودند آمد و او را خبر داد گفت: نماند از عمر تو مگر يك ساعت؛ اگر وصيتى ميكنى يا كارى از بهر مرگ ميسازى بساز.
سليمان آن ساعت شياطين را حاضر كرد تا از بهر وى طارمى بسازند از آبگينه و آن طارم را هيچ در نبود كه در ان توانستى شد و سليمان اندران طارم در نماز شده و ساز مرگ ساخته از غسل و كفن و حنوط و غير آن، پس بآخر كار عصاى خود پيش گرفت و تكيه بران كرد و هر دو كف خويش زير سر بر نهاد و آن عصا او را همچون پناهى گشت و ملك الموت در آن حال قبض روح وى كرد و يك سال برين صفت بران عصا تكيه زده بماند و شياطين و جنّ هم چنان در كار و رنج عمل خويش مىبودند و نمىدانستند كه سليمان را وفات رسيد و لا ينكرون احتباسه عن الخروج الى الناس لطول صلاته قبل ذلك.
بعد از يك سال چون ترده عصاى وى بخورد و سليمان بيفتاد؛ شياطين بدانستند كه سليمان را وفات رسيد و ايشان از رنج و عذاب وى باز رستند، و عذاب ايشان از جهت سليمان آن بود كه چون بر يكى ازيشان خشم گرفتى كان قد حبسه فى دنّ و شدّ رأسه بالرصاص او جعله بين طبقين من الصخر فالقاه فى البحر او شدّ رجليه بشعره الى عنقه فالقاه فى الحبس؛ ثمّ ان الشياطين قالوا للارضة: لو كنت تأكلين الطعام اتيناك باطيب الطعام؛ و لو كنت تشربين الشراب سقيناك اطيب الشراب و لكنّا سننقل اليك الماء و الطين، قال: فهم ينقلون اليها ذلك حيث كانت، الم تر الى الطين الذى يكون فى جوف الخشب فهو ما يأتيها بها الشياطين تشكرا لها؛ فذلك قوله عز و جل: فَلَمَّا قَضَيْنا عَلَيْهِ الْمَوْتَ ما دَلَّهُمْ عَلى مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ يعنى- الارضة. تَأْكُلُ مِنْسَأَتَهُ اى- عصاه، و اصلها من نسات الغنم اى- زجرتها و سقتها قرأ ابو عمرو و نافع: منساته بغير همز؛ و هما لغتان.
فَلَمَّا خَرَّ اى- سقط على الارض. تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَنْ لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ- ان فى موضع نصب؛ اى- علمت و ايقنت أَنْ لَوْ كانُوا و قيل: معناه- تبيّنت للانس انّ الجنّ لا يعلمون الغيب.
و فى قراءت ابن مسعود و ابن عباس: تبيّنت الانس ان لو كان الجنّ يعلمون الغيب. و قرئ:تبيّنت الجنّ، باين قراءت معنى آنست كه فرا ديدند مردمان فراجنيان كه اگر ايشان غيب دانستندى؛ ما لَبِثُوا فِي الْعَذابِ الْمُهِينِ، قال القفال: قد دلّت هذه الاية على انّ الجنّ لم يسخروا الا لسيلمان و انّهم تخلّصوا بعد موته من تلك الاعمال الشّاقة، و انما تهيّأت لهم ذلك لانّ اللَّه تعالى زاد فى اجسامهم و قواهم و غيّر خلقهم عن خلق الجنّ الذين لا يرون و كانوا بمنزلة الاسرى فى يديه ثمّ مات هؤلاء بعد سليمان فجعل اللَّه خلق الجنّ على ما كانوا عليه قبل ذلك من الرقة و الضعف و الخفاء فصاروا لا يرون و لا يقدرون على شىء من هذه الاعمال و لا على نقل الاجسام الثقال لانّ ذلك كان معجزة لسليمان عليه السلام. قال اهل التاريخ:كان عمر سليمان ثلثا و خمسين سنة و مدّة ملكه منها اربعون سنة و ملك يوم ملك و هو ابن ثلاث عشرة سنة و ابتدأ فى بناء بيت المقدس لا ربع سنين مضين من ملكه و اللَّه اعلم.
لَقَدْ كانَ لِسَبَإٍ- تفسير سبا- و اختلاف قرءات و وجوه آن در سورة النمل از پيش رفت فِي مَسْكَنِهِمْ بفتح كاف و بر لفظ واحد قراءت حمزه است و حفص، و مَسْكَنِهِمْ بكسر كاف هم بر لفظ واحد قراءت كسايى، باقى مساكنهم خوانند بجمع.
آيَةٌ اى- دلالة على وحدانيّتنا و قدرتنا، و قيل: فى مساكنهم آية اى اعجوبة و احدوثة ثمّ فسّرها فقال: جَنَّتانِ اى- هى جنّتان بستانان. عَنْ يَمِينٍ من اتيهما و شماله، و قيل: عن يمين بلدهم و شماله. و ثنى الجنتين لتثنية اليمين و الشمال و المعنى الاشجار و المياه و البساتين محيطة بها عن ايمانهم و عن شمائلهم. و قيل: كان لكلّ واحد منهم فى منزله جنتان عن يمين و شمال.
كُلُوا مِنْ رِزْقِ رَبِّكُمْ اى- قيل لهم: كلوا من رزق ربكم. وَ اشْكُرُوا لَهُ على ما انعم عليكم، و قد تمّ الكلام ثمّ ابتدأ فقال: بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ اى- بلدتهم بلدة طيبة ليست بسبخة. قال ابن زيد: لم يكن يرى فى بلدتهم بعوضة قطّ و لا ذباب و لا برغوث و لا عقرب و لا حيّة و ان كان الركب ليأتون و فى ثيابهم القمل و الدواب فما هو الا ان ينظروا الى بيوتهم فيموت الدواب. و قيل: كانت العجوز تخرج من منزلها الى منزل جارتها و على رأسها مكتل و يداها فى درعها فاذا بمكتلها قد امتلا تمرا ممّا يسقط من جناها يانعا فذلك قوله: بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ اى- بلدة طيّبة الهواء. وَ رَبٌّ غَفُورٌ الخطاء كثر العطاء.
فَأَعْرَضُوا- وهب منبه گفت: رب العالمين سيزده پيغامبر بقبيله سبا فرستاد تاايشان را بر طاعت اللَّه و دين حق دعوت كردند و نعمتهاى اللَّه در ياد ايشان دادند و از عذاب و عقوبت اللَّه بترسانيدند و بهم دادند و ايشان بر طغيان و كفر و تمرّد خويش مصرّ بايستادند و گفتند: ما خود هيچ نعمت بر خود نميدانيم از جهة اين خداى كه شما دعوى ميكنيد و ما را بر طاعت وى ميخوانيد؛ او را بگوئيد تا اين نعمت از ما باز برد اگر تواند، اينست كه رب العالمين فرمود: فَأَعْرَضُوا- روى گردانيدند از ايمان و توحد و شكر نعمت اللَّه فَأَرْسَلْنا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ- فرو گشاديم بر ايشان سيل نهمار بزور، سيلى كه كس طاقت بستن آن نداشت، و اصلها من العرامة و هى الشدّة و القوّة و هو المنهمر الذى لا يستطاع ردّه؛ يقال: عرم الانسان، يعرم، عرامة و عراما، فهو عارم خبيث شرير.
و قيل:الْعَرِمِ- هو اسم الوادى. و قيل. هو المسنّاة واحدته عرمة، اى- سكر يحبس الماء ليعلو الى ارض مرتفعة. ابن عباس گفت و جماعتى مفسران كه: اين مسنّاة سدى بود در ان رودبار ميان دو كوه بسنگ و قير بر آورده؛ بلقيس فرمود آن را بروزگار ملك خويش از بهر قوم خويش آب در ان رودبار جمع كرد و از ان جويها بريد تا هر كسى بر قدر حاجت آب بكشت زار و درختان خويش مىبرد، فلمّا طغوا و كثروا و تمرّدوا سلّط اللَّه عليهم الخلد فقطعت المسنّاة و ثقبتها من اسفلها ففرّق الماء جنانهم و خرّب ارضهم و الخلد فار عمى طرش؛ واحدتها خلدة و كان لها انياب من حديد و لا تقرب منها هرّة الا قتلتها و قيل الْعَرِمِ اسم تلك الخلد و قيل: الْعَرِمِ المطر الشديد.
وَ بَدَّلْناهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَواتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ- قرأ ابو عمرو و يعقوب:
اكل خمط بالاضافة، و الباقون بالتنوين و هما متقاربان كقول العرب: فى بستان فلان اعناب كرم و اعناب كرم؛ فتضاف الاعناب الى الكرم لانّها منه و قد تنوّن الاعناب ثمّ يترجم عنها اذا كانت الاعناب ثمر الكرم. و- الاكل- الثمر، و- الخمط- كلّ شجر ذى شوك. و قيل: هو الاراك و- الاثل- الطرفاء، و السدر- النبق. قال قتاده: بينهما شجر القوم من خير الشجر اذ صيّره اللَّه من شرّ الشجر باعمالهم.
ذلِكَ جَزَيْناهُمْ- محل ذلك نصب بوقوع المجازاة عليه، تقديره: جزيناهم ذلك. بِما كَفَرُوا وَ هَلْ نُجازِي- قرأ حمزة و الكسائى: نُجازِي بالنون و كسر الزّاء الْكَفُورَ بنصب الرّاء، و اختاراه لقوله: جَزَيْناهُمْ. و قرأ الآخرون: يجازى بالياء و فتح الزّاء و رفع الرّاء من الْكَفُورَ و المعنى هل يجازى مثل هذا الجزاء إِلَّا الْكَفُورَ. قال مجاهد: يجازى اى- يعاقب.
وَ جَعَلْنا بَيْنَهُمْ وَ بَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بارَكْنا فِيها يعنى- ارض المقدس من الشام. قُرىً ظاهِرَةً يعنى- قائمة عامرة. و قيل: ظاهِرَةً اى- متواصلة تظهر الثانية من الاولى لقربها منها. قال الحسن: كان احدهم يغدوا فيقيل فى قرية و يروح فيأوى الى قرية اخرى. قال مجاهد: هى السروات. و قال وهب: قرى صنعاء. و قيل: كانت قراهم اربعة آلاف و سبع مائة قرية متصلة من سبأ الى الشام.
وَ قَدَّرْنا فِيهَا السَّيْرَ اى- جعلنا السير بين قراهم و القرى التي باركنا فيها سيرا مقدّرا من منزل الى منزل و قرية الى قرية لا ينزلون الا فى قرية و ماء و شجر و لا يغدون الا من قرية و ماء و شجر و قلنا لهم: سِيرُوا فِيها لَيالِيَ وَ أَيَّاماً اىّ وقت شئتم آمِنِينَ لا تخافون عدوّا و لا جوعا لا عطشا. فبطروا و طغوا و لم يصبروا على العافية.
فَقالُوا رَبَّنا باعِدْ بَيْنَ أَسْفارِنا- قرأ ابن كثير و ابو عمرو: بعد بين اسفارنا اى اجعل بيننا و بين الشام فلوات و مفاوز لنركب فيها الرواحل و نتزوّد الازواد؛ فعجّل اللَّه لهم الاجابة. روايت هشام از قرّاء شام و يعقوب ربنا برفع خوانند و باعد بر خبر، و معنى آنست كه: راهى چنان آبادان داشتند و منزلها چنان نزديك و نيكو؛ بطر گرفت ايشان را در ان نعمت و ناسپاسى كردند و آن راه چنان نزديك و آبادان بدور داشتند گفتند: خداوند ما دورادور دور كرد سفرهاى ما. وَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ بالكفر و الطغيان و العصيان. فَجَعَلْناهُمْ أَحادِيثَ عظة و عبرة يتمثّل بهم. وَ مَزَّقْناهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ كانوا قبائل ولدهم سبا فتفرّقوا فى البلاد وقع بارض اليمن منهم اشعر و كنده و انمار و هم بجيلة و مذحج و حمير و وقع ازد بعمان و وقع خزاعة بمكة و اوس و خزرج بيثرب و وقع لخم و جذام و غسان و كلب بالشام و كذلك عاملة وقعت بالشام.
إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ- قال المطرف: هو المؤمن الذى اذا اعطى شكر و اذا ابتلى صبر.
وَ لَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ- حمزه و كسايى و عاصم صَدَّقَ بتشديد خوانند؛ و معنى آنست كه ابليس راست كرد بر ايشان ظنّ خويش، باقى بتخفيف خوانند؛ اى- صدق عليهم ابليس فى ظنّه- راست گوى آمد بر ايشان ابليس در پنداره خويش و در ان ظن كه بايشان مىبرد، و ظنّه قوله: لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا، و قوله: وَ لا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شاكِرِينَ، و قوله: فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ، و قوله: عَلَيْهِمْ اى- على اهل سبا، و قيل: على الناس كلهم الا من اطاع اللَّه سبحانه.
فَاتَّبَعُوهُ فى الكفر و المعصية؛ إِلَّا فَرِيقاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ- هو كقوله: إِلَّا عِبادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ.
وَ ما كانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُلْطانٍ اى- من حجّة؛ و ملكة هذا كقوله: إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا، و كالحكاية عن ابليس: وَ ما كانَ لِي عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطانٍ و قيل: معناه- ما كان تسليطنا ايّاه عليهم؛ إِلَّا لِنَعْلَمَ- هذا علم وقوع؛ معناه الرّؤية و قد علم اللَّه من الخلق الايمان و الكفر قبل خلقهم، إِلَّا لِنَعْلَمَ اى- لنرى و نميّز و نعلمه موجودا ظاهرا كائنا موجبا للثواب و العقاب كما علمناه مفقودا معدوما بعد ابتلائنا لخلقنا؛ مَنْ يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ اى- بالبعث بعد الموت؟ مِمَّنْ هُوَ مِنْها فِي شَكٍّ وَ رَبُّكَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ.
قُلِ يا محمد لهؤلاء المشركين الذين انت بين ظهرانيهم ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ اى- زعمتم انهم آلهة من دون اللَّه، نزلت فى كفار بنى مليخ كانوا يعبدون الجنّ و يظنّون اّنهم الملائكة ثمّ وصفهم فقال: لا يَمْلِكُونَ مِثْقالَ ذَرَّةٍ فِي السَّماواتِ وَ لا فِي الْأَرْضِ اى- لا يقدرون ان ينفعوكم ذرّة مما فى السماوات و الارض وَ ما لَهُمْ اى- للملائكة؛ فِيهِما اى- فى خلق السماوات و الارض؛ مِنْ شِرْكٍ اى- من شركه. وَ ما لَهُ اى- ما للَّه؛ مِنْهُمْ اى- من الملائكة؛ مِنْ ظَهِيرٍ عون فى خلق السماوات و الارض. جماعتى از قبائل عرب فرشتگان را مىپرستيدند و مىگفتند: هؤُلاءِ شُفَعاؤُنا عِنْدَ اللَّهِ، رب العالمين بجواب ايشان گفت:
وَ لا تَنْفَعُ الشَّفاعَةُ عِنْدَهُ اى- عند اللَّه يوم القيامة؛ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ- و بر قراءت ابو عمرو و حمزه و كسايى. أَذِنَ بضمّ الف كه اينها هم با شافع شود و هم با مشفوع، ميگويد: شفاعت هيچ شافع سود ندارد روز قيامت مگر كسى كه اللَّه دستورى دهد او را تا شفاعت كند يا كسى را كه از بهر وى شفاعت كنند، ثمّ ذكر ضعف الملائكة حين سمعوا كلام اللَّه فقال: حَتَّى إِذا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ يعنى- عن قلوب الملائكة.
فُزِّعَ اى- كشف، و التفزيع من الاضداد تقول: فزّعته اذا خوّفته و فزّعته اذا اذهبت فزعه، و كذلك الفزع له وجهان؛ يقال: فزع، اذا خاف، و فزع، اذا اغاث من الفزع. و قرأ ابن عامر و يعقوب: فزع بفتح الزّاء و المعنى- كشف اللَّه عن قلوبهم الفزع و جلا عنهم الخوف حين انحدر عليهم جبرئيل.
روى عبد اللَّه بن مسعود قال: قال رسول اللَّه (ص): انّ اللَّه عزّ و جلّ اذا تكلّم بالوحى سمع اهل السماء صلصلة كجرّ السلسلة على الصّفا فيصعقون فلا يزالون كذلك حتى يأتيهم جبرئيل عليه السلام فاذا جاءهم جبرئيل فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ، فيقولون يا جبرئيل: ما ذا قال ربّك؟ قال: يقول الحق فينادون الحق الحق.
وعن ابى هريرة عن النبى (ص): قال: اذا قضى اللَّه عز و جل الامر فى السماء ضربت الملائكة باجنحتها خضعانا لقوله كانّه سلسلة على صفوان فاذا فزّع عن قلوبهم، قالُوا ما ذا قالَ رَبُّكُمْ قالُوا الّذى قال: الْحَقَّ وَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ.
و عن عائشة: انّ الحارث بن هشام سأل رسول اللَّه عليه سلام اللَّه: كيف يأتيك الوحى؟
فقال رسول اللَّه (ص): احيانا يأتينى مثل صلصلة الجرس و هو اشدّه علىّ فيفصم عنّى و قد وعيته و احيانا يتمثل لى الملك رجلا فيكلّمنى فاعى ما يقول و هو اهون علىّ قالت عائشة و لقد رأيته ينزل عليه الوحى فى اليوم الشديد البرد فيفصم عنه و انّ جبينه ليتفصّد عرقا.
در روزگار فترت ميان رفع عيسى و بعثت محمد عليهما الصلاة و السلام ششصد سال وحى از آسمان بيامد؛ پس بوقت بعثت مصطفى عليه افضل الصلوات فريشتگان صوت وحى شنيدند و صلصله آن همچون صلصله زنجير كه بر كوه زنند، پنداشتند كه رستاخيز برخاست همه از بيم و فزع بيفتادند و بيهوش شدند تا رب العزة آن بيم و فزع از دل ايشان باز برد، آن گه يكديگر را مىپرسيدند كه: ما ذا قالَ رَبُّكُمْ؟ گفته اند كه اهل آسمان دنيا گويند اهل آسمان دوم را: ما ذا قالَ رَبُّكُمْ؟ و اهل آسمان دوم گويند اهل آسمان سوم را: ما ذا قالَ رَبُّكُمْ؟ همچنين تا به هفتم آسمان يكديگر را مىپرسند و اهل آسمان هفتم از جبرئيل پرسند كه ما ذا قالَ رَبُّكُمْ؟
جبرئيل گويد: الْحَقَ، يعنى كه اللَّه فرمان روان داد و سخن راست فرمود، آن گه فريشتگان آسمانها با يكديگر مىگويند: الْحَقَّ وَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ. قال الضحاك: انّ الملائكة المعقّبات الذين يختلفون الى اهل الارض يكتبون اعمالهم اذا ارسلهم الربّ عزّ و جلّ فانحدروا سمع لهم صوت شديد فيحسب الذين هم اسفل منهم من الملائكة انّه من امر الساعة فيخرّون سجّدا و يصعقون حتّى يعلموا انّه ليس من امر الساعة. و قال الحسن و ابن زيد: اذا كشف الفزع عن قلوب المشركين عند نزول الموت بهم اقامة للحجّة عليهم قالت لهم الملائكة: ما ذا قالَ رَبُّكُمْ فى الدنيا؟ قالُوا الْحَقَ؛ فاقرّوا به حين لم ينفعهم الاقرار، و دليل هذا التأويل آخر السورة: وَ لَوْ تَرى إِذْ فَزِعُوا فَلا فَوْتَ ….
النوبة الثالثة
قوله: وَ لِسُلَيْمانَ الرِّيحَ غُدُوُّها شَهْرٌ … الاية- سليمان (ع) اسبان نيكوى بى عيب داشت مرغان بى پر، چون آن قصّه فوت نماز بيفتاد تيغ بركشيد و گردن اسبان مىبريد، گفتند: اكنون كه بترك اسبان بگفتى؛ ما باد مركب تو كرديم من كان للَّه كان اللَّه له، هر كه بترك نظر خود بگويد؛ نظر اللَّه بدلش پيوندد، هيچ كس نبود كه بترك چيزى بگفت از بهر خدا كه نه عوضى به از انش بدادند.
مصطفى (ص) جعفر را بغزو فرستاد و امارت جيش بوى داد؛ لواى اسلام در دست وى بود؛ كفار حمله آوردند و يك دستش بينداختند، لوا بديگر دست گرفت، يك زخم ديگر برو آوردند و ديگر دستش بينداختند و بعد از آن هفتاد و اند زخم داشت؛ شهيد از دنيا بيرون شد، او را بخواب ديدند كه: ما فعل اللَّه بك؟ گفت: عوّضنى اللَّه من اليدين جناحين اطير بهما فى الجنة حيث أشاء مع جبرئيل و ميكائيل.
أسماء بنت عميس گفت: رسول خدا ايستاده بود؛ ناگاه گفت: و عليكم السلام، گفتم: على من تردّ السلام يا رسول اللَّه- جواب سلام كه ميدهى؟ و كس را بر تو نمىبينم كه سلام ميكند. گفت: آنك جعفر بن ابى طالب مرّ مع جبرئيل و ميكائيل.
اى جعفر دست بدادى اينك پر جزاى تو، اى سليمان اسبان بدادى اينك باد در برّ و بحر حمّال تو. اى محبّ صادق اگر بحكم رياضت ديده فدا كردى و جسم نثار؛ اينك لطف ما ديده تو و فضل ما سمع تو و كرم ما چراغ و شمع تو
فاذا احببته كنت له سمعا يسمع بى و بصرا يبصر بى و يدا تبطش بى.
اول مرد گوينده شود پس داننده شود پس رونده شود پس پرنده شود. اى مسكين هرگز ترا آرزوى آن نبود كه روزى مرغ دلت از قفس ادبار نفس خلاص يابد و بر هواى رضاى حقّ پرواز كند، بجلال قدر بار خدا كه جز نواخت اتيته هرولة استقبال تو نكند.
| چه مانى بهر مردارى چو زاغان اندرين پستى | قفس بشكن چو طاووسان يكى بر پر برين بالا |
قفس قالب است و امانت جان مرغ؛ پر او عشق، پرواز او ارادت؛ افق او غيب؛ منزل او درد، هر گه كه مرغ امانت ازين قفس بشريت بر افق غيب پرواز كند؛ كرّوبيان عالم قدس دستها بديده خويش باز نهند تا از برق اين جمال ديدههاى ايشان نسوزد.
فَلَمَّا قَضَيْنا عَلَيْهِ الْمَوْتَ- مرگ دو قسم است: مرگ ظاهر و مرگ باطن، مرگ ظاهر هر كسى را معلوم است و دوست و دشمن را راه بدانست و خاص و عام درو يكسانست كُلُّ نَفْسٍ ذائِقَةُ الْمَوْتِ عبارت از انست. امّا مرگ باطن آنست كه مرد در خود از خود بى خود مرده گردد تا از حق در حق با حق زنده شود، همانست كه آن جوانمرد گفت:
| بمير اى دوست پيش از مرگ اگر مى زندگى خواهى | كه ادريس از چنين مردن بهشتى گشت پيش از ما |
زندگى بحقيقت آن زندگيست كه فتوح ايمانى دهد نه آن كه روح حيوانى نهد، ابو الحسن خرقانى گفت: بيست سال است تا كفن ما از آسمان بياوردهاند؛ و عجب آنست كه با خلقم بصورت زندگان ميدارد و در حضرت خود كفن در ما پوشيده.
| منديش از ان حديث و در پوش كفن | مردانه دو دست خويش آن گاه بزن |
| در سهر بگو كه يا تو باشى يا من | شوريده بود كار ولايت بدو تن |
اى جوانمرد! يك قطره منى كه از باطن مرد بظاهر آيد جنابت ظاهر ثابت ميكند لكن بآب طهور آن جنابت ظاهر برخيزد، صعب آنست كه اگر يك ذرّه منى خود بينى در باطن تو ساكن شود جنابتيت رسد كه بهمه درياهاى عالم زائل نگردد.
| دور باش از صحبت خود پرور عادت پرست | بوسه بر خاك كف پاى ز خود بيزار زن |
برين درگاه خود بينى را روى نيست و خود نگارى را قدر نيست؛ جز عجز و نياز و فقر و فاقت بردن هيچ روى نيست، فرزندان يعقوب (ع) بنزديك يوسف (ع) فقر و فاقت بردند و گفتند: وَ جِئْنا بِبِضاعَةٍ مُزْجاةٍ؛ لا جرم يوسف نقاب از جمال برداشت و بزبان كرم پيش آمد كه: لا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ. تو همين كن اى خراب عمر مفلس روزگار سحرگاهى كه بساط نزول بيفكند و دست كرم فرو گشايد مفلس وار و عاجزوار از در وى باز شو؛ با دلى پردرد و جانى پر حسرت؛ چشمى پر آب و جگرى پر آتش بگو:
| پر آب دو ديده و پر آتش جگرم | پر باد دو دستم و پر از خاك سرم |
پير طريقت گفت: الهى! بقدر تو نادانم و سزا ترا ناتوانم؛ در بيچارگى خود سرگردانم و روز بروز بر زيانم؛ چون منى چون بود چنانم و از نگرستن در تاريكى بفغانم كه بر هيچ چيز هست ما ندانند ندانم چشم بروزى دارم كه تومانى و من نمانم، چون من كيست گر آن روز به بينم ور به بينم بجان فداى آنم. اگر يوسف را آن كرم هست كه چون برادران بعجز و فقر پيش وى باز شدند ايشان را گفت: لا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ، اكرم الاكرمين و ارحم الرّاحمين سزاوارتر كه چون بندگان بعجز و نياز در و زارند گويد: لا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَ لا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ.
لَقَدْ كانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ جَنَّتانِ عَنْ يَمِينٍ وَ شِمالٍ … الاية- كانوا فى رغد من العيش و سلامة من الحال فامروا بالصبر على العافية و الشكر على النعمة فاعرضوا عن الوفاق فضيّعوا الشكر و كفروا النعمة فبدّلوا و بدّل لهم الحال و غيّروا فتغيرت عليهم الايام، و انشدوا فى معناه:
| ما زلت اختال فى وصال | حتى امنت الزّمان مكره |
| صال علىّ الصّدود حتى | لم يبق مما شهدت ذرّه |
آسان كاريست بر بلا و شدّت صبر كردن؛ مرد مردانه آنست كه بر نعمت و عافيت صبر كند حق آن بشناسد؛ شكر آن بگزارد، از تنعم و هواى باطل بپرهيزد و توان و داشت آن از حق بيند نه از خود و روزگار عافيت و نعمت در طاعت اللَّه بسر برد و از طاغيان و باغيان و بطر گرفتگان در نعمت حذر كند كه ربّ العزة در حقّ ايشان ميفرمايد: فَأَمَّا مَنْ طَغى، وَ آثَرَ الْحَياةَ الدُّنْيا، فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوى.
روى عن بعض الصحابة انّه قال: بلينا بفتنته الضرّاء فصبرنا و بلينا بفتنته السرّاء فلم نصبر.
و قال بعضهم: يصبر على البلاء كلّ مؤمن و لا يصبر على العافية الا الصّديق.
كشف الأسرار و عدة الأبرار// ابو الفضل رشيد الدين ميبدى جلد8