كشف الأسرار و عدة الأبرار رشيد الدين ميبدى سوره هود آیه 86 -77
7- النوبة الاولى
(11/ 86- 77)
قوله تعالى: وَ لَمَّا جاءَتْ رُسُلُنا لُوطاً و چون فرستادگان ما بلوط آمدند [جبرئيل و ياران او] سِيءَ بِهِمْ اندوهگن شد بايشان وَ ضاقَ بِهِمْ ذَرْعاً و تنگ دل شد بايشان وَ قالَ و گفت: [لوط چون ايشان را ديد] هذا يَوْمٌ عَصِيبٌ (77) اين روزى است سخت بر من گران و صعب.
وَ جاءَهُ قَوْمُهُ و قوم او باو آمدند [بقصد ايشان] يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ مىشتافتند باو وَ مِنْ قَبْلُ كانُوا يَعْمَلُونَ السَّيِّئاتِ و پيش[1] از آن قوم بديها ميكردند قالَ يا قَوْمِ [لوط] گفت: اى قوم، هؤُلاءِ بَناتِي آنكه اينان دختران مناند، هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ايشان شما را حلالتر باشند فَاتَّقُوا اللَّهَ بترسيد از خداى وَ لا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي و مرا خجل مكنيد در مهمانان من أَ لَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ (78) در ميان شما مردى نيست بر راه راست.
قالُوا [قوم] گفتند [لوط را] لَقَدْ عَلِمْتَ تو دانستهاى ما لَنا فِي بَناتِكَ مِنْ حَقٍ كه ما را فرا دختران تو راه نيست و در ايشان دست نيست وَ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ ما نُرِيدُ (79) و تو دانى كه آن چيست كه ما ميخواهيم.
قالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً [لوط] گفت: كاشك ما را بشما قوّتى بودى[2] أَوْ آوِي إِلى رُكْنٍ شَدِيدٍ (80) يا كاشك من ركنى محكم و خاندانى روشناس داشتيد كه با آن گرائيديد.[3]
قالُوا يا لُوطُ [فريشتگان] گفتند: اى لوط، إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ ما فرستادگان خداوند توايم لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ بهيچ بد بتو نرسند آن قوم فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ كسان خويش را بر بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ پس پاسى از شب وَ لا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ و مباد كه يكى از شما با پس نگرد[4] إِلَّا امْرَأَتَكَ مگر زن تو كه باز خواهد نگرست[5] إِنَّهُ مُصِيبُها ما أَصابَهُمْ كه باو رسيدنى است آنچه بايشان خواهد رسيد إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ هنگام عذاب ديدن ايشان هنگام بام است أَ لَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ (81) هنگام بام نزديك است؟
فَلَمَّا جاءَ أَمْرُنا چون فرمان ما آمد [بعذاب] جَعَلْنا عالِيَها سافِلَها زبر آن شارستانها زير آن كرديم وَ أَمْطَرْنا عَلَيْها حِجارَةً مِنْ سِجِّيلٍ و فرو بارانيديم بايشان سنگهاى سخت در ديدار گل و در تا شش سنگ و اندرون آتش آكنده مَنْضُودٍ (82) بر هم نشانده و بر هم داشته پياپى.
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ نشان بر كرده [هر سنگى آن كس را كه وى را آفريده بودند پيش از آن شب در آسمان] نزديك خداوند تو وَ ما هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ (83) آن و ماننده آن ازين ستمكاران [قوم تو] دور نيست.
وَ إِلى مَدْيَنَ أَخاهُمْ شُعَيْباً و فرستاديم ب: مدين كس ايشان شعيب، قالَ يا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ گفت: اى قوم خداى را پرستيد، ما لَكُمْ مِنْ إِلهٍ غَيْرُهُ كه نيست شما را خدايى جز او[6] وَ لا تَنْقُصُوا الْمِكْيالَ وَ الْمِيزانَ و مكاهيد پيمانه و ترازو، إِنِّي أَراكُمْ بِخَيْرٍ من بشما نيكو رايم بنيكويى فرا شما مىنگرم [و چشم عنايت فرا شما ميدارم]، وَ إِنِّي أَخافُ عَلَيْكُمْ عَذابَ يَوْمٍ مُحِيطٍ (84) و من بر شما مىترسم از عذاب روزى كه آن روز عذاب گرد شما در آيد.
وَ يا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيالَ وَ الْمِيزانَ بِالْقِسْطِ اى قوم تمام بر پيماييد و بر سنجيد براستى و داد وَ لا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْياءَهُمْ و هيچ چيز[7] از چيزهاى مردمان بمكاهيد، وَ لا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (85) و بتباهى در زمين تباه كار مباشيد.
بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَكُمْ آنچه ماند [در دست حلال جويان ور چه اندك بود] آن به است شما را و با بابركتتر، إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ اگر گرويدگانيد[8] وَ ما أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ (86) و من بر شما كوشوان[9] نيستم كه من پيغام رسانم.
النوبة الثانية
قوله تعالى: وَ لَمَّا جاءَتْ رُسُلُنا لُوطاً چون از نزديك ابراهيم بيامدند روى نهادند بشارستان قوم لوط و از آنجا كه ابراهيم بود تا بشارستان لوط چهار فرسنگ بود، چون آنجا رسيدند در نيمه روز لوط را ديدند در صحرا كشاورزى ميكرد، لوط در ايشان نگرست قومى را ديد بصورت جوانان نيكو رويان سياه چشمان خوش بويان جامهاى نيكو بر تن ايشان و فراز آمده بصورت مهمانان، لوط چون ايشان را بر آن صفت ديد از آمدن ايشان و بسبب ايشان اندوهگن و دل تنگ گشت دانست كه قوم وى قصد ايشان كنند و او را دفع بايد كرد و رنج بايد كشيد اينست كه ربّ العزّة گفت سِيءَ بِهِمْ اى- ساء مجيئهم و احزن بسببهم، يقال: سؤته فسئى، نظيره: سررته فسرّ. مدنى و شامى و كسايى و رويس «سيئ» باشمام ضم خوانند اشارة الى الاصل فانّ اصله سوى بهم من السّوء، غير انّ الواو اسكنت و نقلت كسرتها الى السّين تخفيفا، وَ ضاقَ بِهِمْ ذَرْعاً اى- ضاق بمكانهم صدره لما يعرف من قومه، يقال:
ضاق بامره ذرعا، اذا لم يجد من المكروه سبيلا. و نسب الى الذرع على عادة العرب فى وصف القادر على الشيء المنبسط فيه بالتذرع و التبوع و طول اليد و الباع و الذراع ثم يوضع ضيق الذرع مكان ضيق الصدر و هو نصب على التمييز وَ قالَ هذا يَوْمٌ عَصِيبٌ اى- ثقيل و شديد فى الشر و كذلك العصبصب و اصله من العصب و هو الشد.
گفته اند لوط چون فريشتگان ديد بترسيد، هم چنان كه ابراهيم بترسيد پس گفت: شما كه باشيد، ايشان گفتند ما مهمانانايم، لوط با فريشتگان فرا راه بود تا بخانه روند و ايشان را مهمانى كند، و رب العزة با فريشتگان گفته كه: لا تهلكوهم حتى يشهد عليهم لوط اربع شهادات، براه در چون مى آمدند لوط ايشان را گفت ما بلغكم امر هذه القرية، بشما چه رسيد كار و خبر اين شارستانها؟ گفتند: و ما امرهم؟
و كار و خبر ايشان چيست و در چه اند ايشان؟ لوط گفت: اشهد باللّه انها لشرّ قرية فى الارض عملا، چهار بار اين سخن باز گفت تا چهار بار بر ايشان گواهى بداد ببدى و پليدكارى تا مستوجب عقوبت گشتند، پس همى رفتند تا در خانه شدند و كس خبر نداشت از حال ايشان مگر زن لوط آن عجوز بد كه از خانه بدر شد و قوم لوط را گفت كه جمعى رسيده اند نكو رويان و جوانان و هرگز از ايشان نيكو روى تر و زيباتر نديده ام. اينست معنى آن كه رب العزة گفت فَخانَتاهُما خيانت وى اين بود كه مهمانان را بقوم مى سپرد نه آنكه از وى فجور مى آمد كه در خبر است كه:
مافجرت امرأة نبى قط.
قوم لوط چون آن خبر شنيدند بشتاب آمدند، فذلك قوله تعالى: وَ جاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ اى- لطلب الفاحشة منهم. و الاهراع، الاسراع مع رعدة. و قيل: هو السوق العنيف و جاء على لفظ المجهول، كقولهم: عنيت بكذا.
و قيل: كان يسوق بعضهم بعضا و يحث بعضهم بعضا. وَ مِنْ قَبْلُ يعنى- من قبل مجىء الملائكة كانُوا يَعْمَلُونَ السَّيِّئاتِ، كناية عن اتيان الذكران. و قيل: كانوا تأتون النساء فى ادبارهنّ، و المعنى الفوا الفاحشة فجهروا بها و لم يستحيوا منها. و قيل: كانوا يتضارطون فى المجالس و يتنابزون بالالقاب و يتصافعون.
قالَ يا قَوْمِ هؤُلاءِ بَناتِي يعنى- بنات صلبه و هما اثنتان زعورا و ريسا، تزويج دختران خود بر ايشان عرضه كرد، يعنى- ان اسلمتم زوّجتكم هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ اى- هن احلّ لكم، ميگويد: اگر مسلمان شويد ايشان را بزنى بشما دهم كه شما را ايشان حلالتر باشند و تزويج ايشان پاكتر و بپرهيزگارى نزديكتر، و دليل برين قول آنست كه بر عقب گفت: فَاتَّقُوا اللَّهَ و گفته اند: روا باشد، كه در آن عصر نكاح ميان كافر و مسلمان روا بود چنان كه در عصر رسول خدا پيش از وحى، كه از دختران خويش يكى بزنى به عتبة بن ابى لهب داد و يكى به ابو العاص بن الربيع و ايشان هر دو كافر بودند همچنين رؤساى قوم لوط دختران وى را پيش از آن حال به زنى ميخواستند و لوط اجابت نمى كرد تا آن ساعت كه كار بر وى تنگ شد گفت:
اسعفكم بما كنتم تطلبون. يعنى- آنچه تا اكنون نمى كردم اكنون مى كنم و دختران را بزنى بشما مى دهم. مجاهد گفت: بنات امّة ميخواهد نه بنات صلب، و كل نبى ابو امّته، و منه قراءة من قرأ: النَّبِيُّ أَوْلى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ هو ابوهم و ازواجه امهاتهم، فان قيل: فاى طهارة فى نكاح الرجال حتى قال لبناته هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ، قيل: هذا ليس بالف زيادة الفعل كقولهم: فلان غنى و فلان اغنى منه و انما هو الف التفضيل و هو سائغ فى كلام العرب، كقولنا: و اللَّه اكبر، و ما كابر اللَّه احد حتى يكون هو اكبر منه، و قد يقول الرجل لولده، الاعز و ليس له ولد غيره. و منه
قول النبى (ص) فى جواب ابى سفيان[10]، قل يا عمر اللَّه اعلى و اجلّ، لما قال: اعل هبل.
و لم يكن هبل قطّ عاليا.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ لا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي اى- لا تذلّونى و لا تشوّرونى فيهم، من الخزاية و هو الاستحياء. و قيل: لا تفضحونى فيهم لانّهم اذا هجموا على اضيافه بالمكروه لحقته الفضيحة. و قوله: فِي ضَيْفِي يعنى- فى اضيافى، يقال: هذا ضيفى و هؤلاء ضيفى، أَ لَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ اى- صالح سديد يأمر بالمعروف و ينهى عن المنكر، استفهام بمعنى الانكار.
«قالوا لقد علمت يا لوط ما لنا فى بناتك من حق» حق اينجا بمعنى حاجت است اى- لا حاجة لنا فى بناتك. و قيل: معناه بناتك لن لنا بازواج فيكون لنا فيهن حقّ، وَ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ ما نُرِيدُ يعنى- اتيان الذكور.
قالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً اين لَوْ بمعنى ليت است، اى- ليتنى كان لى فيكم عشيرة تحمينى و تنصرنى. و قيل: معناه لو قدرت على دفعكم ببدنى و قوّتى او انضمّ و ارجع الى عشيرة منيعة ينصروننى لدفعتكم، فحذف الجواب لدلالة الكلام عليه، قال زيد بن ثابت: لو كان ل: لوط مثل رهط شعيب لجاهد بهم، و عن ابن عباس قال: ما بعث اللَّه بعد هذه الكلمة من لوط، نبيا الا فى عزّ و ثروة و عشيرة و منعة من قومه.
أَوْ آوِي إِلى رُكْنٍ شَدِيدٍ
قال النبى (ص) عند قراءة هذه الاية: رحم اللَّه اخى لوطا لقد كان يأوى الى ركن شديد، يعنى- الى اللَّه عز و جلّ، و نصره.
و گفته اند كه: لوط اين سخن با قوم خويش از پس ديوار و در ميگفت كه در سراى بايشان در بسته بود، و ايشان آهنگ آن كردند كه بديوار بر آيند فريشتگان چون ديدند، كه لوط اندوهگن است بسبب ايشان، و در رنج و مشقت، گفتند: يا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ بمكروه لانّا نحول بينهم و بين ذلك فهوّن عليك، يا لوط كار آسانتر از آن است كه تو مى پندارى، ما رسولان خداوند توايم، آمده ايم تا ايشان را هلاك كنيم، در سراى باز نه تا در آيند، و آن گه عجايب قهر و بطش حق بين بايشان، لوط چون سخن ايشان بشنيد در سراى باز نهاد و ايشان در آمدند، جبرئيل پر خويش بر روى ايشان زد همه نابينا گشتند، هيچ كس را نمى ديدند و راه فرا در نمى بردند، همى گفتند: «النجا النجا» فانّ فى بيت لوط سحرة سحرونا. آن گه لوط را تهديد دادند كه تو جادوان را بخانه آورده اى چون خويشتن، و آن گه مى گويى كه مهمان اند، كما انت يا لوط حتى يصبح، تا بامداد كه بر ما روشن شود بينى كه با تو چه كنيم، ازينجا گفت لوط: متى موعد هلاكهم؟ قالوا: الصبح، فقال: اريد اسرع من ذلك لو اهلكتموهم الآن. فقالوا: أَ لَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ؟
آن گه جبرئيل گفت: فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ قرأ مكى و مدنى فَأَسْرِ موصولة الالف و قرأ الباقون فأسر مقطوعة الالف، و الوصل و القطع لغتان، يقال: سريت و اسريت اذا سرت ليلا، و نطق القرآن بهما. قال اللَّه تعالى: أَسْرى بِعَبْدِهِ لَيْلًا، و قال:
وَ اللَّيْلِ إِذا يَسْرِ قوله: بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ القطع و القطيع هوى[11] من الليل، فريشتگان گفتند: اى لوط اهل و مال و مواشى خويش بشب بيرون بر، يك نيمه شب گذشته، شو ب: صارعوا، دهى بود بچهار فرسنگى سدوم وَ لا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ اى- لا يتخلّف منكم احد، و قيل: لا ينظر الى ما ورائه. و قيل: لا يلتفت الى ماله هناك، اى- لا يبال به إِلَّا امْرَأَتَكَ قرأ مكى و ابو عمرو بالرفع، و الباقون بالنصب، فمن رفع فعلى البدل من احد على ان يكون الاستثناء من الالتفات لا من الاسراء و تكون المرأة مخرجة ملتفتة اى- ناظرة الى ورائها، فالاستثناء على هذا ليس من الموجب فلذلك رفعت امرأتك، كما تقول: ما جاءني احد الا زيد. و من نصب فعلى انه مستثنى من قوله: فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ فالاستثناء على هذا من الموجب فلذلك صار نصبا، كما تقول:
قام القوم الا زيدا، و المعنى «فاسر باهلك الا امرأتك» فيكون لوط مامورا بان لا يخرج امرأته لانّها كافرة، قيل: نهوا عن الالتفات فخالفت المرأة فالتفت فجاء حجر من السماء فقتلها.
إِنَّهُ مُصِيبُها ما أَصابَهُمْ يعنى- ان المرأة تهلك كما يهلك القوم «إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ» اى- موعد هلاكهم وقت الصّبح، فقال لوط: اريد اعجل من ذلك، فقالوا أَ لَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ اى- الوقت الذى امرنا فيه باهلاكهم قريب و هو اول الفجر.
فَلَمَّا جاءَ أَمْرُنا اى- قضاؤنا فيهم بالهلاك و بلغ الكتاب اجله جَعَلْنا عالِيَها سافِلَها ميگويد: چون حكم و قضاى ما كه در ازل كرديم بايشان رسيد، و هنگام هلاك ايشان آمد، جبرئيل را فرموديم تا پر خويش زير چهار شارستان ايشان فرو كرد: سدوم و عامورا و داذوما و صبوائيم و هى المؤتفكات[12]، و آن را از قعر زمين برآورد و بعنان آسمان برد چنان كه اهل آسمان بانگ سگ و خروه[13] مى شنيدند، در گردانيد و زير آن زبر كرد.
روى انّ النبى (ص) قال ل: جبرئيل انّ اللَّه تعالى سمّاك باسماء ففسرها لى، قال اللَّه تعالى فى وصفك: ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ مُطاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ فاخبرنى عن قوّتك. فقال: يا محمد رفعت قرى قوم لوط من تخوم الارض على جناحى فى الهواء حتى سمعت ملائكة السماء اصواتهم و اصوات الديكة ثم قلبتها ظهرا لبطن. قال: فاخبرنى عن قوله: مُطاعٍ قال ان رضوان خازن الجنان و مالكا خازن النيران متى كلّفتهما فتح ابواب الجنّة و النّار فتحاهما لى. قال: فاخبرنى عن قوله:
«امين» قال: انّ اللَّه عز و جلّ انزل من السماء مائة و اربعة كتب على انبيائه لم ياتمن عليها غيرى.
قوله: وَ أَمْطَرْنا عَلَيْها يعنى- على المدن. و قيل: على شذّاذها و مسافريها، ميگويد: سنگ باران كرديم بر مسافران قوم لوط ايشان كه در وقت عذاب بغربت بودند آنجا كه بودند سنگ باريد بر سر ايشان تا هلاك شدند. مجاهد گفت:
مردى از ايشان در حرم مكه بود ببازرگانى، قال: فجاء حجر ليصيبه فى الحرم، فقامت اليه ملائكة الحرم، فقالوا: للحجر ارجع من حيث جئت فانّ الرجل فى حرم اللَّه فخرج الحجر فوقف خارجا من الحرم اربعين يوما بين السماء و الارض حتّى قضى الرجل تجارته، فلمّا خرج اصابه الحجر خارجا من الحرم. و عن مقاتل عن ابى نضرة عن ابى سعيد قال:
من عمل ذلك من قوم لوط انما كانوا ثلاثين رجلا و نيفا لا يبلغون الاربعين فاهلكهم اللَّه عز و جلّ جميعا، يؤيد ذلك
قول النبى (ص): لتأمرن و لتنهون عن المنكر او ليعمنّكم العقوبة.
و عن ابى بكر بن عياش قال: سألت ابا جعفر اعذّب اللَّه نساء قوم لوط بعمل رجالهم؟ فقال: اللَّه تعالى اعدل من ذلك استغنى الرجال بالرجال و النّساء بالنّساء.
قوله: وَ أَمْطَرْنا عَلَيْها حِجارَةً اى- جعلنا الحجارة بدل المطر حتى اهلكهم من آخرهم مِنْ سِجِّيلٍ ابن عباس گفت: سِجِّيلٍ پارسى معرّب است يعنى- سنگ و گل، بدليل قوله: لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجارَةً مِنْ طِينٍ سنگها بود در ديدار گل و در تا شش سنگ سخت، و گفته اند: سِجِّيلٍ سجّين است فابدلت نونه لاما و سجّين جهنم است- يعنى- امطرنا عليها حجارة من جهنّم. ابن زيد گفت: السّجيل اسم للسماء الدنيا، عكرمه گفت: بحر معلّق بين الارض و السماء منه انزلت الحجارة، و قيل: سجّيل فعيل من اسجلته، اذا ارسلته فكانها مرسلة عليهم. و قيل: حجارة من مثل السّجل فى الارسال، و السجل الدلو. و قيل: من سجّيل كقولك: من سجل اى- مما كتب لهم، و المعنى انها حجارة ممّا كتب اللَّه ان يعذّبهم بها مَنْضُودٍ نضد بعضه على بعض حتى صار حجرا، يقال: نضدت اللبن اذا جعلت بعضه على بعض. و قيل: مَنْضُودٍ اى مصفوف فى تتابع يتلوا بعضه بعضا كالمطر قطرة بعد قطرة مُسَوَّمَةً اى- معلمة ببياض و حمزة. يقال: سوّمت الشيء[14] اذا اعلمته. و قيل: مُسَوَّمَةً بعلامة يعلم بها انّها ليست من حجارة اهل الدنيا و يعلم بسيماها انها مما عذّب اللَّه عز و جل به. و قيل:
مكتوب عليها اسم من اهلك بها عند ربّك فى خزائنه و فى علمه. وهب منبه گفت:
آتش و كبريت بود كه بر ايشان بارانيدند. آن گه ربّ العزة كفار مكه را باين عذاب و اين عقوبت بيم داد گفت: وَ ما هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ اى- ليست هذه الحجارة و العذاب عن مكذّبيك ببعيد، ان اصرّوا على ذلك. و قيل: ما هى ممّن عمل، عمل قوم لوط ببعيد.
قال انس بن مالك: سأل رسول اللَّه (ص) جبرئيل عن قوله: وَ ما هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ فقال يعنى- عن ظالمى امتك ما من ظالم منهم الا و هو بعرض حجر يسقط من ساعة الى ساعة.
وَ إِلى مَدْيَنَ يعنى- و ارسلنا الى اهل مدين فحذف اهل و اقيم مدين مقامه.
مدين نام آن زمين است كه شعيب آنجا مسكن داشت نزديك طور است: و قيل:
هى اسم للقبيلة. و قيل: اسم لقرية بناها ابن ل: ابراهيم (ع)، اسمه مدين فسمّيت به و شعيب صهر موسى است، شعيب بن يثرون بن بويب بن مدين بن ابراهيم. قالَ يا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ ما لَكُمْ مِنْ إِلهٍ غَيْرُهُ وَ لا تَنْقُصُوا الْمِكْيالَ اى- المكيل بالمكيال و الموزون بالميزان، إِنِّي أَراكُمْ بِخَيْرٍ اى- فى نعمة و خصب و سعة يعنى- فاىّ حاجة بكم الى التّطفيف مع ما انعم اللَّه سبحانه عليكم من المال و رخص السّعر، وَ إِنِّي أَخافُ عَلَيْكُمْ عَذابَ يَوْمٍ مُحِيطٍ يعنى- يوم يحيط عذابه بكم. قيل: هو غلاء السّعر. و قيل:اراد به القيامة.
روى عكرمة عن ابن عباس قال قال رسول اللَّه (ص): «يا معشر التّجار انّكم قد وليتم امرا اهلكت فيه الامم السّالفة المكيال و الميزان».
و
روى طاوس عن ابن عباس قال قال رسول اللَّه (ص): ما نقض قوم العهد الّا سلّط عليهم عدوّهم و لا طفّفوا الكيل الّا منعوا النّبات و اخذوا بالسّنين.
وقال (ص): «ما نقص قوم المكيال و الميزان الّا سلّط اللَّه عليهم الجوع.
وَ يا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيالَ وَ الْمِيزانَ انّ الوفاء تمام الحقّ و الايفاء اتمامه. يقول: اجعلوها وافية. بِالْقِسْطِ اى- بالعدل مصدر اميت فعله و الفعل منه بالزّيادة.
وَ لا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْياءَهُمْ اى- حقوقهم ذكر باعمّ الالفاظ يخاطب به القائف[15] و النّخاس[16] و الخرّاص و صاحب القبّان و المسّاح و الذرّاع و المحصى. ميگويد: هيچ چيز از حقوق مردمان مكاهيد وَ لا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ العثى و العيث اشدّ الفساد، يقال: عاث يعيث و عثى يعثى واحد.
بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَكُمْ اى- ما ابقى اللَّه لكم بعد ايفاء الكيل و الوزن خير لكم من التّطفيف لانّ اللَّه تعالى يجعل فيه البركة. و قيل: طاعة اللَّه خير لكم لانّ ثوابها يبقى ابدا. و قيل: رزق اللَّه و رحمة اللَّه، من قوله وَ ما عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ وَ أَبْقى. قال ابن زيد:
الهلاك فى العذاب، و البقيّة فى الرّحمة، يعنى- اذا اطعتم فبقيتم خير من ان عصيتم فهلكتم إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ شرط الايمان لانّهم انّما يعرفون صحة ما يقول اذا كانوا مؤمنين. وَ ما أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ اى- لم اومر بقتالكم و اكراهكم على الايمان ما علىّ الّا البلاغ و قد بلغت، و قيل: وَ ما أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ يحفظ عليكم نعمكم فاحفظوها بترك المعصية.
النوبة الثالثة
قوله تعالى: وَ لَمَّا جاءَتْ رُسُلُنا لُوطاً سِيءَ بِهِمْ وَ ضاقَ بِهِمْ ذَرْعاً الآية.
اشارت است بكمال حزن لوط و غايت درد و اندوه وى در راه دين، هم تشريف است او را هم بشارت، تشريف است از آن روى كه عزّت قرآن او را جلوه ميكند، و از اندوه وى عالميان را بر آتش اندوه مى نشاند، و خلعت مثوبت روز دولت ايشان را ميدوزد، و بشارت از آن است كه هر كرا بر آمدن مراد در طالع وى بود، نخست تير بى مرادى در كام وى نشانند، و بر درد و اندوهش اندوه فزايند، آن گه چون يكبارگى دل خويش باندوه سپرد، و از راه مراد خود برخاست، محبّت حقّ او را در پرده عصمت خويش گيرد كه: «ان اللَّه يحب كل قلب حزين» دوست دارد اللَّه دلى كه همه غم ناديدن وى خورد، همه بار درد نايافت وى كشد، اندوهش بدان دهد تا روزى گويد، كه: لا تَحْزَنْ ترس و بيم در دلش افكند، تا در وقت نزع او را گويد كه: لا تَخَفْ آن ساعت كه بنده مؤمن را در خاك نهند، و آن خر پشته گور بر سينه عزيز او نصب كنند، دوستان متفكّر حال او، خويشان متحيّر انتقال او، دل وى پر از اندوه و بيم گشته، ميان نواخت و سياست درمانده، گوش بر غيب نهاده، تا خود چه خطاب آيد و با وى چه كنند، بنده درين سوز و حسرت بود، كه فضل الهى در رسد، لطف ايزدى در پيوندد، خطاب آيد، بنعمت اكرام و افضال، عبدى تركوك و عزّتى و جلالى لانشرنّ عليك رحمتى، بنده من دوستان مجازى ترا رها كردند غم مخور و اندوه مدار كه ما ترا واپناه رحمت خويش گرفتيم، و در روضه رضوان جاى تو ساختيم، همانست كه ربّ العزّة گفت: أَلَّا تَخافُوا وَ لا تَحْزَنُوا وَ أَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ اينست بار درخت اندهان، و غايت درد دوستان، نه از گزاف گفت آنچه پير طريقت گفت: الهى! نصيب اين بيچاره ازين كار همه درد است، مبارك باد كه مرا اين درد سخت در خورد است، بيچاره آن كس كه ازين درد فرد است، حقّا كه هر كه بدين درد ننازد ناجوانمرد است.
| هر درد كه زين دلم قدم بر گيرد | دردى دگرش بجاى در برگيرد. | |
| زان با هر درد صحبت از سر گيرد | كآتش چو رسد بسوخته اندر گيرد.[17] | |
قالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلى رُكْنٍ شَدِيدٍ قال ابن عطاء لو انّ لى بكم قوّة من نفسى لمنعتكم من معصية ربّى و لو انّ المعرفة بيدى لا وصلتها اليكم، آن مهجوران درگاه عزّت و زخم خوردگان عدل ازل گرد سراى لوط برآمدند بقصد آن عزيزان، بر مخالفت فرمان، و آن كار بر لوط دشخوار شد و رنج دل وى در حق آن مهمانان بغايت رسيد، و بى آرام گشت از سر تحيّر گفت: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً با آن همه رنج كه از ايشان ديد شفقت از ايشان هم باز نگرفت و آرزوى توفيق و هدايت ايشان در دل خود راه داد، گفت: اگر كليد معرفت و هدايت بدست من بودى، بر دلهاى ما در معرفت گشادمى، و شما را باين عصيان و خذلان فرو نگذاشتى لكن چه سود كه اين كار بدست من نيست، و هدايت بخواست من نيست، همانست كه مصطفى (ص) را گفتند: «لَيْسَ عَلَيْكَ هُداهُمْ وَ لكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشاءُ» يا محمد هدايت و غوايت خلق حقايق تعزّز ماست، و خصايص تفرّد ما، بر تو جز از دعوت نيست، و راه نمودن جز كار الهيّت ما نيست.
فَلَمَّا جاءَ أَمْرُنا جَعَلْنا عالِيَها سافِلَها سنّة اللَّه فى عباده قلب الاحوال عليهم، و الانقلاب من سمات الحدوث، و الّذى لا يزول و لا يحول فهو الّذى لم يزل و لا يزال بنعوت الصّمديّة، گردش احوال و تيرگى روزگار نعت حدثان است، و سرانجام بندگان است، روزى ايشان را نعمت، و روزى غمانست، يكى بى كام و بىنوا يكى شادان و نازان است، از آن گه چنين و گه چنان است، كه از خاك مختلط آفريده، و بآب تغيّر سرشته، و تا بدانى كه يكتا و يگانه خداست كه در صفت او تغيّر نه، و در نعت او تبدّل نه، و با او هيچ منازع و مشارك نه، آن را كه خواهد بفضل خود نوازد، و او را به وى حاجت نه، و آن را كه خواهد بعدل خود راند، و از كس بيم نه، آن گه در آخر آيت گفت:
وَ ما هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ اين چنان است كه گفتند:
| و من يرنى فلا يغترّ بعدى | فانّ لكلّ معصية عقابا | |
——————————————————————–
[1] ( 1) و پيش فا آن قوم( الف)
[2] ( 2) بوديد( الف)
[3] ( 3) خاندانى روشن داشتمى كه با آن گرائيدمى( ج)
[4] ( 4) با پس نگرا( الف. ج)
[5] ( 5) نگريد( ج).
[6] ( 1)- جذزو( الف)
[7] ( 2)- هيچيز.( الف)( ج)
[8] ( 3)- گرويدگان ايد( الف)
[9] ( 4)- نگهبان( ج)
[10] ( 1)- سفين( ج)
[11] ( 1)- هوى: بضم يا بفتح ها، پارهاى از شب( از المنجد)
[12] ( 1)- مؤتفكات: شهرهايى كه برگردانده شدند بر قوم لوط( ع)( منتهى الارب)
[13] ( 2)- لهجهايست در خروس.
[14] ( 1)- اى- اعلمته( ج).
[15] ( 1)- القائف. الذى يعرف النسب بفراسته و نظره الى اعضاء المولود. ج قافه.( المنجد)
[16] ( 2)- نخاص در نسخه الف غلط است. النخاس: بياع الرقيق، بياع الدواب. دلالها.( المنجد).
[17] ( 1)- ظ: كآتش چو بسوخته رسد در گيرد.
كشف الأسرار و عدة الأبرار، ج4، ص: 430